We must develop that concept further and ensure that States do their utmost to protect their own citizens from genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity. | UN | ويجب أن نواصل بلورة ذلك المفهوم، وضمان أن تبذل الدول كل ما في وسعها لحماية مواطنيها جريمة الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم التي ترتكب ضد الإنسانية. |
Several permanent missions have hosted discussions on the prevention of genocide and the related responsibility to protect populations from genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity. | UN | واستضافت بعثات دائمة عدة مناقشات حول منع الإبادة الجماعية وما يتصل بذلك من مسؤولية عن حماية السكان من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم التي ترتكب ضد الإنسانية. |
25. At all times, individuals must be protected from genocide, war crimes and crimes against humanity. | UN | 25 - وتجب حماية الأفراد في جميع الأوقات من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم التي ترتكب ضد الإنسانية. |
We also believe that the permanent members of the Security Council should refrain from using the veto in cases of genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity. | UN | ونعتقد أيضاً أنه ينبغي للأعضاء الدائمين في مجلس الأمن أن يحجموا عن استخدام حق النقض في حالات الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم التي ترتكب ضد الإنسانية. |
For the first time, we have recognized our national and collective responsibility to act in cases of genocide and ethnic cleansing, war crimes and crimes against humanity. | UN | ولأول مرة، نقر بمسؤوليتنا الوطنية والجماعية عن العمل في حالات الإبادة الجماعية والتطهير العرقي وجرائم الحرب والجرائم التي ترتكب ضد الإنسانية. |
In this connection, I would like in particular to underline the importance of including, in the outcome document of the summit, the concept of the responsibility to protect populations against genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد، بصفة خاصة، على أهمية أن يدرج في الوثيقة الختامية لهذه القمة، مفهوم المسؤولية عن حماية السكان من جرائم الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم التي ترتكب ضد الإنسانية. |
On the other hand, the concept of the responsibility to protect is laid out in paragraph 138, which defines the crimes or violations that warrant the invocation of the concept: genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity. | UN | ومن ناحية أخرى، يرد تحديد مفهوم المسؤولية عن الحماية في الفقرة 138، التي تعرّف الجرائم أو الانتهاكات المبررة للاستعانة بهذا المفهوم وهي: الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم التي ترتكب ضد الإنسانية. |
Four years ago, at the World Summit, States Members of the United Nations unanimously agreed that sovereignty comes with responsibility and that States have a particular obligation to protect their populations from such atrocities as genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity. | UN | وفي مؤتمر القمة العالمية، قبل أربع سنوات، وافقت بالإجماع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بالإجماع على أن السيادة تأتي مع المسؤولية وأنه على الدول التزام خاص بحماية شعوبها من هذه الأهوال مثل الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم التي ترتكب ضد الإنسانية. |
In so doing, we offered a promise of hope to humanity -- the promise of a future in which the words genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity would be confined to history books. | UN | وبالقيام بذلك، نعد البشرية بالأمل - الأمل في أن تقتصر عبارات الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم التي ترتكب ضد الإنسانية على كتب التاريخ. |
The Office will continue efforts to encourage all relevant United Nations entities to help Member States to identify and further develop their capacities for the prevention of genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity. | UN | وسيواصل المكتب جهوده لتشجيع جميع كيانات الأمم المتحدة المعنية على مساعدة الدول الأعضاء في تحديد قدراتها على منع جرائم الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم التي ترتكب ضد الإنسانية ومواصلة تطوير تلك القدرات. |
62. In the Sudan, the dire situation in Darfur had been the subject of much attention. The international community was concerned by the grave violations of human rights and international humanitarian law in the region, including sexual violence against women, war crimes and crimes against humanity. | UN | 62 - وأشار إلى السودان فقال إن الوضع المفجع في دارفور يثير كثيراً من القلق، فالمجتمع الدولي يشعر بقلق بالغ إزاء الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في المنطقة، بما في ذلك العنف الجنسي تجاه النساء وجرائم الحرب والجرائم التي ترتكب ضد الإنسانية. |
" The Security Council recalls that States bear the primary responsibility to respect and ensure the human rights of their citizens, as well as all individuals within their territory as provided for by relevant international law and reaffirms the responsibility of each individual State to protect its populations from genocide, war crimes, ethnic cleansing, and crimes against humanity. | UN | " ويشير مجلس الأمن إلى أن الدول تتحمل المسؤولية الأساسية عن احترام وكفالة حقوق الإنسان لمواطنيها ولجميع الأفراد داخل أقاليمها حسبما تنص عليه أحكام القانون الدولي ذات الصلة ويؤكد مجددا مسؤولية كل دولة من فرادى الدول عن حماية سكانها من أعمال الإبادة الجماعية وجرائم الحرب، والتطهير العرقي، والجرائم التي ترتكب ضد الإنسانية. |
At the 2005 Summit, the heads of State and Government committed themselves once again to protecting the interests and rights of their citizens, emphasizing the need for the General Assembly to continue considering the responsibility to protect populations that are or could be victims of genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity, bearing in mind the principles of the Charter and international law. | UN | وفي مؤتمر القمة العالمية لعام 2005، التزم زعماء الدول والحكومات مرة أخرى بحماية مصالح وحقوق مواطنيهم، وأكدوا ضرورة أن تواصل الجمعية العامة النظر في المسؤولية عن حماية الفئات السكانية التي تتعرض للإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم التي ترتكب ضد الإنسانية أو يمكن أن تصبح من ضحاياها، آخذين بعين الاعتبار مبادئ الميثاق والقانون الدولي. |
Also recalling that the UN Security Council considers that the international crimes of genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity constitute threats to international peace and security and that the principle of the responsibility to protect was reaffirmed in its resolution 1674 (2006), which addressed the protection of civilians in situations of armed conflict, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة يرى أن الجرائم الدولية المتمثلة في اإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم التي ترتكب ضد الإنسانية تشكل تهديدات للسلام والأمن الدوليين، وأن مبدأ المسؤولية عن الحماية قد أعيد تأكيده في قراره 1674 (2006)، الذي تناول حماية المدنيين في حالات النزاع المسلح، |