"والجماعات التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • and groups
        
    • and communities
        
    • groups that
        
    • or groups whose
        
    • and the groups to which
        
    • and of the groups to which
        
    • groups and
        
    • communities that
        
    Rights of Individuals and groups of emphasis in the Political Constitution of Ecuador, Quito, 2009 UN حقوق الأفراد والجماعات التي تحظى بالأولوية في الدستور السياسي لإكوادور، كويتو، 2009
    Currently the new draft law has been finished and is in the phase of comments from the Line Institutions and groups of interest. UN وقد انتهى حاليا إعداد مشروع القانون الجديد وهو الآن في مرحلة التعليق عليه من جانب المؤسسات التنفيذية والجماعات التي يهمها الأمر.
    The office cooperated with a wide range of nongovernmental and communitybased organizations and groups working on human rights, legal and development issues. UN وتعاون المكتب مع طائفة واسعة من المنظمات غير الحكومية والمجتمعية والجماعات التي تعمل في مجال حقوق الإنسان والمسائل القانونية والإنمائية.
    The programme is aimed at assisting organizations and communities to which the fellows belong in protecting and promoting the rights of minorities on the ground. UN ويهدف البرنامج إلى مساعدة المنظمات والجماعات التي ينتمي إليها المشاركون في حماية وتعزيز حقوق الأقليات على أرض الواقع.
    groups that are particularly relevant are teenage school children, soldiers, tourists and businessmen. UN والجماعات التي لها صلة بصفة خاصة هي جماعات أطفال المدارس المراهقين والجنود والسياح ورجال الأعمال.
    Impunity for individuals or groups whose acts violate the dignity, normal functioning and security of the Mission is unacceptable. UN وإفلات الأشخاص والجماعات التي ترتكب أعمالا تنتهك كرامة البعثة والسير العادي لأعمالها وأمنها من العقاب أمر غير مقبول.
    to provide the appropriate assistance to organizations and groups whose objectives promote the equality of women. UN :: تقديم المساعدة المناسبة للمنظمات والجماعات التي تهدف إلى تعزيز تكافؤ الفرص للمرأة.
    I also urge the Security Council to consider imposing targeted measures against individuals and groups who may be cited by the Working Group in this regard. UN وأحث مجلس الأمن أيضا على النظر في فرض تدابير موجهة ضد الأفراد والجماعات التي يوردها الفريق العامل في هذا الصدد.
    Another priority lies in supporting cooperatives for disadvantaged groups and encouraging the participation of women, youth and groups who are often marginalized. UN ومن الأولويات الأخرى تقديم الدعم لتعاونيات الفئات المحرومة وتشجيع مشاركة النساء والشباب والجماعات التي تكون عادة مهمشة.
    However, unless the root causes are addressed and removed, new recruits will take the place of leaders and groups killed or destroyed in the fight against terrorism. UN ولكن ما دامت الأسباب الجذرية لم تعالج أو لم ترفع، فإن مجندين جددا سيحلون محل القادة المقتولين والجماعات التي دمرت في الكفاح ضد الإرهاب.
    Some associations and groups she met consider that the question is associated with a certain concept of impunity and is a source of concern following the establishment of the new Government. UN وطبقا لما ذكرته بعض الرابطات والجماعات التي التقت معها، ترتبط هذه المسألة بفكرة معينة عن الإفلات من العقاب وهي من المسائل التي تثير قلقها بعد تشكيل الحكومة الجديدة.
    Organizations and groups whose activities across external borders are designed to stir up international conflicts. UN :: المنظمات والجماعات التي تمارس أنشطة عبر الحدود الخارجية معدة لإثارة الصراعات الدولية.
    They call on Palestinians to take immediate, decisive steps against individuals and groups conducting and planning violent attacks. UN ويهيبون بالفلسطينيين اتخاذ خطوات فورية وحاسمة ضد الأفراد والجماعات التي تشن الهجمات العنيفة وتخطط لها.
    Lastly, the Committee against Torture had zero tolerance for reprisals against individuals and groups that cooperated with it. UN وأخيرا، لم تتسامح لجنة مناهضة التعذيب قط فيما يتعلق بالأعمال الانتقامية ضد الأفراد والجماعات التي تعاونت معها.
    In Cuba, local governments and non-governmental organizations have coordinated programmes and provided support to families and communities caring for older persons. UN وفي كوبا، تنسق الحكومات المحلية والمنظمات غير الحكومية البرامج وتقدم الدعم للأسر والجماعات التي ترعى مسنين.
    The impact of the volunteer spirit on host organizations and communities to which UNV volunteers are assigned is manifested in many ways. UN كما يتجلى في العديد من الحالات أثر الروح التطوعية على المنظمات والجماعات التي يعيّن فيها متطوعو الأمم المتحدة.
    C. Similarities and differences between ethnic minorities and communities discriminated against on the grounds of work and descent UN جيم - أوجه الشبه والاختلاف بين الأقليات الإثنية والجماعات التي تتعرض للتمييز على أساس العمل والنسب
    groups that have recruited children into their ranks are often hesitant to give child protection agents reliable information on the full extent of child participation in their forces, and indeed at times have clearly given blatantly false information. UN والجماعات التي جندت الأطفال في صفوفها غالبا ما تتردد في موافاة وكلاء حماية الطفل بمعلومات موثوق بها عن مدى مشاركة الأطفال في قواتها، والواقع أنها تعطي معلومات عارية من الصحة بوضوح في بعض الأوقات.
    To treat in an equal manner persons or groups whose situations are objectively different will constitute discrimination in effect, as will the unequal treatment of persons whose situations are objectively the same. UN وتمثل معاملة الأشخاص والجماعات التي تختلف حالاتهم موضوعيا معاملة متساوية تمييزا فعليا، وكذلك الحال بالنسبة لعدم المساواة في معاملة الأشخاص الذين تتطابق حالاتهم من الناحية الموضوعية.
    An empowering approach entails ensuring that social, economic, political and legal institutions are open and inclusive; developing strategies to build human and social capital and to give a voice to the individuals and the groups to which they belong; and actively promoting participation by, inter alia, addressing discrimination. UN ويتطلب النهج التمكيني كفالة أن تتسم المؤسسات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية والقانونية بالانفتاح والشمول؛ ووضع استراتيجيات تهدف إلى تنمية رأس المال البشري والاجتماعي وإفساح المجال للأفراد والجماعات التي ينتمون إليها للتعبير عن الرأي؛ وتعزيز المشاركة بنشاط بسبل منها التصدي للتمييز.
    The Constitution also establishes the obligation of public authorities to promote conditions to ensure that the freedom and equality of individuals and of the groups to which they belong are real and effective and to remove obstacles that hinder their full enjoyment. UN وينص الدستور أيضا على التزام السلطات العامة بالعمل على تهيئة الظروف الكفيلة بأن تكون حرية الأفراد والجماعات التي ينتمون إليها والمساواة بينهم حقيقية وفعالة، وينص أيضاً على إزالة العقبات التي تحول دون تمتعهم الكامل بهذه الحرية وهذه المساواة.
    The communities that have signed on to these projects over the last two years are the Wiwa, Kankuamo, Awá and Chimila. UN والجماعات التي ارتبطت بهذه المشاريع خلال هاتين السنتين هي ويوا، وكانكواموس، وآواس، وتشيميلاس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus