"والجماعات المسلحة غير القانونية" - Traduction Arabe en Anglais

    • illegal armed groups
        
    illegal armed groups are directly or indirectly involved in drug-trafficking, and are associated with local and international networks of organized crime and corruption. UN والجماعات المسلحة غير القانونية متورطة مباشرة أو بصفة غير مباشرة في الاتجار بالمخدرات وتشارك في الشبكات المحلية والدولية للجريمة المنظمة والفساد.
    The members of the Council reiterated their serious concern at the threats posed by the Taliban, Al-Qaida and illegal armed groups. UN وأعرب أعضاءُ المجلس مجددا عن قلقهم البالغ من التهديدات التي تشكلها حركة طالبان وتنظيم القاعدة والجماعات المسلحة غير القانونية.
    Armed opposition groups and other illegal armed groups UN جماعات المعارضة المسلحة والجماعات المسلحة غير القانونية الأخرى
    At such times of volatility and unpredictability, organized criminal groups involved in narcotics trafficking and a proliferation of illegal armed groups seek to assert influence. UN وفي هذه الأوضاع المتقلبة التي لا يمكن التنبؤ بها، تسعى جماعات الجريمة المنظمة الضالعة في الاتجار بالمخدرات والجماعات المسلحة غير القانونية المتعددة إلى فرض نفوذها.
    It condemns violent and terrorist activities by the Taliban, Al-Qaida and other violent and extremist groups and illegal armed groups aimed at destabilizing the situation in the country. UN ويدين المجلس أعمال العنف والأنشطة الإرهابية التي تقوم بها حركة طالبان وتنظيم القاعدة وغيرهما من الجماعات العنيفة والمتطرفة والجماعات المسلحة غير القانونية بهدف زعزعة استقرار البلد.
    They expressed serious concern about the security situation and the increase in conflict-related casualties, the large majority of which were caused by the Taliban, Al-Qaida and other violent and extremist groups and illegal armed groups. UN وأعربوا عن قلقهم الشديد إزاء الحالة الأمنية وتزايد الخسائر ذات الصلة بالنزاع، والتي تسبّب في غالبيتها العظمى كل من حركة طالبان وتنظيم القاعدة وغيرهما من الجماعات العنيفة والمتطرفة والجماعات المسلحة غير القانونية.
    In other places, particularly towns in Antioquia and Chocó, this practice has apparently been used to intimidate opponents in the disputes between gangs and illegal armed groups that have emerged since the demobilization of paramilitaries. UN وفي أماكن أخرى وخاصة البلدات في أنتيو كويا وشوكو تبين أن هذه الممارسة استخدمت لتخويف المعارضين في نزاعات بين العصابات والجماعات المسلحة غير القانونية التي نشأت منذ تسريح أشباه العسكريين.
    This thriving economy, equivalent to more than 50 per cent of the country's legal gross domestic revenues, has provided fertile ground for criminal networks, illegal armed groups and extremist elements. UN وقد وفّر هذا الاقتصاد المزدهر الذي يساوي أكثر من 50 في المائة من الدخل القومي الإجمالي القانوني للبلد أرضية خصبة للشبكات الإجرامية والجماعات المسلحة غير القانونية والعناصر المتطرفة.
    Apart from insurgent and terrorist activity, insecurity and violence are caused by several other factors, including factional fighting, criminal activity, illegal armed groups, warlords and drug barons. UN وبخلاف نشاط المتمردين والإرهابيين، فإن انعدام الأمن وأعمال العنف ناجمة من عدة عوامل أخرى، بما في ذلك القتال بين الفصائل والنشاط الإجرامي والجماعات المسلحة غير القانونية وأمراء الحرب، وبارونات المخدرات.
    As a result of revelations made by these ex-paramilitaries, the Supreme Court of Colombia began investigations into alleged links between high-level public officials and illegal armed groups in 2006. UN ونتيجة للمعلومات التي كشفها هؤلاء الأفراد من أشباه العسكريين السابقين، قامت المحكمة العليا في كولومبيا في عام 2006 بتحقيقات بشأن العلاقات بين مسؤولين حكوميين رفيعي المستوى والجماعات المسلحة غير القانونية.
    67. The Committee expresses its concern that measures adopted or being adopted by the State party against terrorism and illegal armed groups could encourage the practice of torture. UN 67- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف أو تتخذها لمكافحة الإرهاب والجماعات المسلحة غير القانونية والتي يمكن أن تشجع على ممارسة التعذيب.
    Condemning the ongoing violent and terrorist activities by the Taliban, AlQaida and other violent and extremist groups, illegal armed groups, criminals and those involved in the production, trafficking or trade of illicit drugs, UN وإذ يدين أعمال العنف والأنشطة الإرهابية المتواصلة التي تقوم بها حركة الطالبان وتنظيم القاعدة وغيرهما من الجماعات العنيفة المتطرفة والجماعات المسلحة غير القانونية والمجرمين والضالعين في إنتاج المخدرات غير المشروعة أو تهريبها أو الاتجار بها،
    They expressed serious concern about the security situation and the increase in conflict-related casualties, the large majority of which were caused by the Taliban, Al-Qaida and other violent and extremist groups and illegal armed groups. UN وأعربوا عن قلقهم الشديد إزاء الحالة الأمنية وتزايد الخسائر المتصلة بالنزاع، والتي تسبّب في غالبيتها العظمى كل من حركة طالبان وتنظيم القاعدة وغيرهما من الجماعات التي تلجأ إلى العنف والتطرف والجماعات المسلحة غير القانونية.
    (a) To continue to effectively implement the Programme of Action and in this context, to strengthen stockpile management, including physical security measures of small arms and light weapons, in order to prevent the diversion of small arms and light weapons into illicit markets, to illegal armed groups and to terrorists; UN (أ) مواصلة تنفيذ برنامج العمل على نحو فعال، والقيام، في هذا السياق، بتعزيز إدارة المخزونات، بما يشمل تدابير الأمن المادي للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وذلك من أجل منع تحويل وجهة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة إلى الأسواق غير المشروعة والجماعات المسلحة غير القانونية والإرهابيين؛
    Expressing also its concern over the harmful consequences of violent and terrorist activities by the Taliban, Al-Qaida and other violent and extremist groups and illegal armed groups on the capacity of the Afghan Government to guarantee the rule of law, to provide security and basic services to the Afghan people, and to ensure the full enjoyment of their human rights and fundamental freedoms, UN وإذ يعرب أيضا عن قلقه من تأثير أعمال العنف والأنشطة الإرهابية التي تقوم بها حركة الطالبان وتنظيم القاعدة وغيرهما من الجماعات العنيفة والمتطرفة والجماعات المسلحة غير القانونية على قدرة الحكومة الأفغانية على ضمان سيادة القانون وتوفير الأمن والخدمات الأساسية للشعب الأفغاني، وكفالة تمتعه التام بحقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    Expressing also its concern over the harmful consequences of violent and terrorist activities by the Taliban, Al-Qaida and other violent and extremist groups and illegal armed groups on the capacity of the Afghan Government to guarantee the rule of law, to provide security and basic services to the Afghan people, and to ensure the full enjoyment of their human rights and fundamental freedoms, UN وإذ يعرب أيضا عن قلقه من تأثير أعمال العنف والأنشطة الإرهابية التي تقوم بها حركة الطالبان وتنظيم القاعدة وغيرهما من الجماعات العنيفة والمتطرفة والجماعات المسلحة غير القانونية على قدرة الحكومة الأفغانية على ضمان سيادة القانون وتوفير الأمن والخدمات الأساسية للشعب الأفغاني، وكفالة تمتعه التام بحقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    (a) The High Commissioner calls on the Government, the illegal armed groups and civil society to give priority to full respect for international humanitarian law and human rights, particularly the rights of victims, in their efforts to chart a course for dialogue and negotiations for the achievement of lasting peace; UN (أ) تطلب المفوضة السامية إلى كلًّ من الحكومة والجماعات المسلحة غير القانونية والمجتمع المدني إعطاء الأولوية للاحترام الكامل للقانون الإنساني الدولي ولحقوق الإنسان، ولا سيما حقوق الضحايا، فيما يبذلونه من جهود لرسمِ مسارٍ للحوار والتفاوض من أجل إحلال سلامٍ دائم؛
    In 2008, the High Commissioner for Human Rights called on the Government, illegal armed groups and civil society to give priority to full respect for international humanitarian law and human rights in their efforts to chart a course for dialogue and negotiations for the achievement of lasting peace. UN 10- في عام 2008، دعت المفوضة السامية لحقوق الإنسان الحكومة والجماعات المسلحة غير القانونية والمجتمع المدني إلى إيلاء الأولوية للتقيد التام بالقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان في مساعيها إلى رسم مسار للحوار والتفاوض بشأن تحقيق سلام دائم(42).
    I urgently call upon the Security Council to meet its responsibilities under the Charter of the United Nations and to clearly demand that the Russian Federation and its backed illegal armed groups immediately and strictly comply with the Minsk arrangements of 5 September 2014, and that the Russian Federation withdraw its military forces from the territory of Ukraine. UN وإنني أوجه نداء عاجلا إلى مجلس الأمن أن يفي بمسؤولياته بموجب ميثاق الأمم المتحدة وأن يطالب بوضوح بأن يمتثل الاتحاد الروسي والجماعات المسلحة غير القانونية التي يدعمها امتثالا فوريا وصارما لترتيبات مينسك التي تم التوصل إليها في 5 أيلول/سبتمبر 2014، وبأن يسحب الاتحاد الروسي قواته العسكرية من أراضي أوكرانيا.
    In addition, his Government had organized, in cooperation with the United States Department of State, a seminar for Mediterranean and Sahelian States on the problem of the illicit trafficking of conventional weapons in North Africa from conflict zones and the relationship with the activities of terrorist and illegal armed groups. UN 51- وأضاف السيد لعسل قائلا إن حكومة بلده نظمت، بالتعاون مع وزارة الخارجية بالولايات المتحدة، حلقة دراسية مخصصة لدول حوض البحر الأبيض المتوسط والساحل عن مشكلة الاتجار غير المشروع في الأسلحة التقليدية في شمال أفريقيا انطلاقا من مناطق النزاع والعلاقة بأنشطة الجماعات الإرهابية والجماعات المسلحة غير القانونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus