"والجماعات المسلحة غير المشروعة" - Traduction Arabe en Anglais

    • illegal armed groups
        
    Criminal activity and illegal armed groups continued to be the primary threats to stability. UN واستمرت الأنشطة الإجرامية والجماعات المسلحة غير المشروعة تشكل التهديدات الأساسية للاستقرار.
    The members of the Council reiterated their serious concern at the threats posed by the Taliban, Al-Qaida and illegal armed groups. UN وأعرب أعضاء المجلس مجددا عن انزعاجهم البالغ من المخاطر التي تشكلها حركة طالبان وتنظيم القاعدة والجماعات المسلحة غير المشروعة.
    The members of the Council reiterated their serious concern at the threats posed by the Taliban, Al-Qaida and illegal armed groups to the local population, national security forces, international military and international assistance efforts in Afghanistan. UN وكرر أعضاء المجلس الإعراب عن قلقهم البالغ إزاء التهديدات التي تشكلها حركة طالبان وتنظيم القاعدة والجماعات المسلحة غير المشروعة بالنسبة للسكان المحليين، وقوات الأمن الوطنية، والجهود العسكرية الدولية، وجهود المساعدة الدولية في أفغانستان.
    The first involves countries where insurgents and illegal armed groups draw funds from taxing, or even managing, drug production and trafficking. UN يتمثل الأول في البلدان حيث يحصل المتمردون والجماعات المسلحة غير المشروعة على الأموال من فرض الضريبة على إنتاج المخدرات والاتجار بها، بل وإدارة هذه العمليات.
    32. Children have also been victims of crossfire between the national army and illegal armed groups. UN 32 - وسقط الأطفال كذلك ضحايا تبادل إطلاق النار بين الجيش الوطني والجماعات المسلحة غير المشروعة.
    This rapprochement led to joined operations between Rwanda and the Democratic Republic of the Congo against the Democratic Forces for the Liberation of Rwanda (FDLR) and other illegal armed groups. UN وإني أرحب أيضاً بالتقارب بين جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا، الذي أدى إلى عمليات مشتركة بينها ضد القوات الديمقراطية لتحرير رواندا والجماعات المسلحة غير المشروعة الأخرى.
    At the same time, members of the Council stressed the need to continue to address the threat to the country's security and stability posed by the Taliban, Al-Qaida, illegal armed groups, criminals and those involved in the narcotics trade. UN وفي الوقت نفسه، شدد أعضاء المجلس على ضرورة مواصلة التصدي للخطر الذي يتهدد أمن أفغانستان واستقرارها، المتمثل في حركة الطالبان وتنظيم القاعدة والجماعات المسلحة غير المشروعة والمجرمين والضالعين في تجارة المخدرات.
    The Council expressed its strong concern about the security situation in Afghanistan and stressed the need to continue to address the threat to the security and stability of Afghanistan posed by the Taliban, Al-Qaida, illegal armed groups, criminals and those involved in the narcotics trade and in the diversion of chemical precursors. UN وأعرب المجلس عن قلقه البالغ إزاء الحالة الأمنية في أفغانستان، وشدد على ضرورة مواصلة التصدي للخطر الذي يتهدد أمن أفغانستان واستقرارها المتمثل في حركة الطالبان وتنظيم القاعدة والجماعات المسلحة غير المشروعة والمجرمين الضالعين في تجارة المخدرات، وفي تسريب السلائف الكيميائية.
    While voicing their concern at the threats posed by the Taliban, Al-Qaida, illegal armed groups, criminals and those involved in illicit narcotics production and trafficking, members of the Council reiterated that no terrorist act could reverse the path towards peace, democracy and reconstruction in Afghanistan. UN وفيما أعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء التهديدات التي تشكلها حركة الطالبان وتنظيم القاعدة، والجماعات المسلحة غير المشروعة والمجرمون والأشخاص الضالعون في إنتاج المخدرات والاتجار بها بصورة غير مشروعة، أكدوا من جديد أنه لا يمكن لأي عمل إرهابي أن يبعد أفغانستان عن طريق السلام والديمقراطية والتعمير.
    It is concerned about the number of such violations attributed to members of the Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia - Ejército del Pueblo (Revolutionary Armed Forces of Colombia - People's Army) (FARC-EP) and illegal armed groups that have emerged from the demobilization of paramilitary organizations. UN واللجنة منشغلة إزاء عدد تلك الانتهاكات التي تعزى إلى أفراد القوات المسلحة الثورية لكولومبيا - الجيش الشعبي والجماعات المسلحة غير المشروعة التي انبثقت من تسريح المنظمات شبه العسكرية.
    The members of the Council reiterated their concern at the increasing threat to the local population, national security forces, international military and international assistance efforts posed by the Taliban, Al-Qaida, illegal armed groups, criminals and those involved in the narcotics trade. UN وكرر أعضاء المجلس الإعراب عن قلقهم إزاء تزايد تهديد السكان المحليين، وقوات الأمن الوطنية، والقوات العسكرية الدولية وجهود المساعدة الدولية، الذي تفرضه حركة الطالبان وتنظيم القاعدة والجماعات المسلحة غير المشروعة والمجرمون والمتورطون في تجارة المخدرات.
    The seminar focused on the illicit and uncontrolled spread of conventional weapons in North Africa from the conflict zones and the correlation between those weapons and terrorist organizations or illegal armed groups. UN وكان الهدف من الحلقة الدراسية هو الانتشار غير المشروع وغير الخاضع للرقابة للأسلحة التقليدية في منطقة شمال أفريقيا من مناطق النزاع، والعلاقة بين هذه الأسلحة والمنظمات الإرهابية والجماعات المسلحة غير المشروعة.
    It is concerned about the number of such violations attributed to members of the Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia - Ejército del Pueblo (Revolutionary Armed Forces of Colombia - People's Army) (FARC-EP) and illegal armed groups that have emerged from the demobilization of paramilitary organizations. UN واللجنة منشغلة إزاء عدد تلك الانتهاكات التي تعزى إلى أفراد القوات المسلحة الثورية لكولومبيا - الجيش الشعبي والجماعات المسلحة غير المشروعة التي انبثقت من تسريح المنظمات شبه العسكرية.
    The money generated from narcotics production and trafficking is used to fund crime, corruption, illegal armed groups and extremist elements. The widespread availability of drugs also tends to increase local addiction rates, contributing to the spread of diseases such as AIDS and reducing the availability of already scarce human capital in Afghanistan. UN وتستخدم الأموال المحصلة من إنتاج المخدرات والاتجار بها في تمويل الجريمة والفساد والجماعات المسلحة غير المشروعة والعناصر المتطرفة, ويؤدي أيضا الانتشار الواسع للمخدرات إلى زيادة معدلات الإدمان المحلية، ويُسهم في انتشار أمراض من قبيل الإيدز وخفض مدى توافر رأس المال البشري النادر بالفعل في أفغانستان.
    45. I am concerned about continuing reports of violence, including sexual violence, by armed forces and by illegal armed groups in eastern Democratic Republic of the Congo and in other parts of the region, such as the Central African Republic and South Sudan. UN 45 - ويساورني القلق إزاء استمرار ورود تقارير عن ارتكاب القوات المسلحة والجماعات المسلحة غير المشروعة لأعمال العنف، بما في ذلك العنف الجنسي، في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي أنحاء أخرى من المنطقة، مثل جمهورية أفريقيا الوسطى وجنوب السودان.
    Recognizing the continuing threats posed by the Taliban, AlQaida and other violent and extremist groups and illegal armed groups as well as the challenges related to the efforts to address such threats, UN وإذ يسلم بأن الأخطار التي تشكلها حركة طالبان وتنظيم القاعدة وغيرهما من الجماعات العنيفة والمتطرفة والجماعات المسلحة غير المشروعة والتحديات المرتبطة بالجهود الرامية إلى التصدي لتلك الأخطار لا تزال قائمة،
    168. The High Commissioner recommends the Government, the illegal armed groups and representative sectors of civil society to spare no effort in establishing, as soon as possible, contacts for dialogue and negotiation so as to rise above internal armed conflict and achieve lasting peace. UN 168- ويوصي المفوض السامي الحكومة والجماعات المسلحة غير المشروعة والقطاعات الممثلة للمجتمع المدني بأن تبذل قصارى جهودها لكي تقيم، في أقرب وقت ممكن، اتصالات من أجل الحوار والتفاوض بغية تجاوز النـزاع الداخلي المسلح وتحقيق سلام دائم.
    91. Over the past three years, the High Commissioner has formulated specific priority recommendations addressed to the authorities of the three branches of government and the bodies responsible for monitoring the protection of human rights, to representative sectors of civil society, to the international community and to illegal armed groups. UN 91- تقدمت المفوضة السامية خلال السنوات الثلاث الأخيرة بتوصيات ملموسة عاجلة للمسؤولين عن السلطات العامة الثلاث وهيئات المراقبة المكلفة بحماية حقوق الإنسان والقطاعات الممثلة للمجتمع المدني، والمجتمع الدولي والجماعات المسلحة غير المشروعة.
    Expressing its serious concern about the high number of civilian casualties, recalling that the Taliban, AlQaida and other violent and extremist groups and illegal armed groups are responsible for the significant majority of the civilian casualties in Afghanistan, and calling for compliance with international humanitarian and human rights law and for all appropriate measures to be taken to ensure the protection of civilians, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء ارتفاع عدد الضحايا بين المدنيين، وإذ تذكر بأن حركة طالبان وتنظيم القاعدة وغيرهما من الجماعات العنيفة والمتطرفة والجماعات المسلحة غير المشروعة مسؤولة عن الغالبية العظمى من الخسائر في أرواح المدنيين في أفغانستان، وإذ تدعو إلى الامتثال للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان وإلى اتخاذ جميع التدابير المناسبة لكفالة حماية المدنيين،
    To review efforts by the Afghan authorities, with the assistance of the international community, to address the threat to the security and stability of Afghanistan posed by the Taliban, AlQaida, illegal armed groups, criminals and those involved in the narcotics trade and in the diversion of chemical precursors. UN " 6 - استعراض الجهود التي تبذلها السلطات الأفغانية، بمساعدة المجتمع الدولي، للتصدي للخطر الذي يهدد أمن أفغانستان واستقرارها والذي تشكله حركة طالبان وتنظيم القاعدة والجماعات المسلحة غير المشروعة والمجرمون والضالعون في تجارة المخدرات وفي تحويل السلائف الكيميائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus