"والجماعات شبه العسكرية" - Traduction Arabe en Anglais

    • and paramilitary groups
        
    • and paramilitaries
        
    • and the paramilitaries
        
    • and the paramilitary groups
        
    • paramilitary groups and
        
    • by paramilitary
        
    • military and paramilitary
        
    Reportedly, successive Governments have and continue to assert that the links between the security forces and paramilitary groups are isolated incidents. UN وقيل إن الحكومات المتعاقبة ما فتئت تؤكد أن الروابط القائمة بين قوات الأمن والجماعات شبه العسكرية تشكل حالات معزولة.
    2. Investigations into alleged links between members of Congress and paramilitary groups UN 2- التحقيقات في الصلات المزعومة بين أعضاء البرلمان والجماعات شبه العسكرية
    Armed Forces of the Philippines and paramilitary groups UN القوات المسلحة الفلبينية والجماعات شبه العسكرية
    In the case of San Onofre, connections were observed between public servants of the region and paramilitaries. UN وفي حالة سان أونوفري، تبين وجود صلات بين موظفي المنطقة والجماعات شبه العسكرية.
    Crossing the territorial boundaries between zones controlled by the guerrillas and the paramilitaries has become a highly dangerous exercise. UN وأصبحت عملية عبور الحدود بين المناطـق التي تتحكم بها العصابات المسلحة والجماعات شبه العسكرية على درجة بالغة من الخطورة.
    In Colombia, international humanitarian law applies to the State, the guerrillas and the paramilitary groups. UN وتسري أحكام القانون الإنساني الدولي في كولومبيا، على الدولة وعلى مُغاوري حرب العصابات والجماعات شبه العسكرية.
    In Colombia, international humanitarian law applies to the State, the guerrillas and paramilitary groups. UN وفي كولومبيا، ينطبق القانون الإنساني الدولي على الدولة وعلى فرق العصابات والجماعات شبه العسكرية.
    In addition, States would be compelled to act in accordance with international norms, particularly with regard to crimes committed by law enforcement officials and paramilitary groups. UN كما أنها تجبر الدول على التصرف وفقاً للمعايير الدولية، ولا سيما فيما يتعلق بالجرائم التي يرتكبها الموظفون المكلفون بإنفاذ القانون والجماعات شبه العسكرية.
    The taking of hostages by guerrilla and paramilitary groups was severely denounced. UN وشُجب بشدة قيام المغاورين والجماعات شبه العسكرية بأخذ الرهائن.
    Another challenge is the one regarding contacts, dialogue and possible negotiations between the Government and paramilitary groups. UN ويتمثل تحدٍ آخر في الاتصالات والمناقشات والمفاوضات المحتملة بين الحكومة والجماعات شبه العسكرية.
    Guerrilla and paramilitary groups were responsible for these breaches. UN وكانت جماعات المغاورين والجماعات شبه العسكرية هي المسؤولة عن هذه الخروقات.
    They were primarily attributed to the police authorities, the army and paramilitary groups. UN وقد عُزيت حالات الاختفاء في هاتين المنطقتين أساساً إلى سلطات الشرطة والجيش والجماعات شبه العسكرية.
    The increase in the number of incidents can be attributed to the resurgence of tribal conflicts and conflict between the armed movements and the Government of the Sudan forces and paramilitary groups UN ويمكن أن تعزى الزيادة في عدد الحوادث إلى تجدد النزاعات القبلية والنزاع بين الحركات المسلحة وقوات حكومة السودان والجماعات شبه العسكرية
    The Special Representative also received many reports of other grave violations of humanitarian law by guerrilla and paramilitary groups that function with broad impunity. UN وتلقى الممثل الخاص أيضاً تقارير عديدة عن حدوث انتهاكات جسيمة أخرى للقانون الإنساني على أيدي أفراد العصابات والجماعات شبه العسكرية التي تتعرف وهي على يقين كبير من الإفلات من العقاب.
    There have been continuing allegations of extrajudicial killings, torture, disappearances and acts of sexual violence attributed to members of the Indonesian National Army (TNI) and pro-Government militias and paramilitary groups. UN وظلت الادعاءات تترى بوقوع جرائم قتل خارج نطاق القضاء وتعذيب واختفاء وارتكاب ﻷعمال العنف الجنسي، ينسب ارتكابها إلى أفراد الجيش الوطني اﻹندونيسي والميلشيات والجماعات شبه العسكرية الموالية للحكومة.
    This occurred after the ranchers and banana growers’ associations, community action and paramilitary groups in the Uraba region issued a declaration accusing national and international NGOs of collaborating with the guerillas. UN ووقع هذا بعد صدور بيان من نقابات مربي الماشية، ومزارعي الموز، ومجلس العمل المشترك والجماعات شبه العسكرية في منطقة أورابا، اتهمت فيه المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية بأنها تتعاون مع المغاورين.
    Uraba, for example, one of the most violent regions in Colombia, where both guerrilla and paramilitary groups carry out frequent attacks against the civilian populations, had been virtually closed to the Human Rights Unit for a long period of time. UN فأورابا مثلا، وهي واحدة من أكثر المناطق عنفا في كولومبيا، حيث كانت جماعات حرب العصابات والجماعات شبه العسكرية تشن هجمات متكررة على السكان المدنيين، ظلت فترة طويلة شبه مغلقة أمام وحدة حقوق اﻹنسان.
    The disappearances in both regions were primarily attributable to the police authorities, the army and paramilitary groups acting in conjunction with, or with the acquiescence of, the armed forces. UN وقد عُزيت بصورة رئيسية حالات الاختفاء في كلتا المنطقتين إلى سلطات الشرطة والجيش والجماعات شبه العسكرية العاملة بالاشتراك مع القوات المسلحة أو بموافقتها.
    The disappearances in both regions were primarily attributable to the police authorities, the army and paramilitary groups acting in conjunction with, or with the acquiescence of, the armed forces. UN وقد عُزيت حالات الاختفاء في هاتين المنطقتين، في المقام الأول، إلى سلطات الشرطة والجيش والجماعات شبه العسكرية العاملة إما بالاشتراك مع القوات المسلحة أو بموافقتها.
    There were also reports of involvement of mercenaries in activities by gangs of drug traffickers and paramilitaries that operated in Peru in association with the National Intelligence Service (SIN) during the Alberto Fujimori Administration. UN كما تلقى المقرر الخاص شكاوى تتعلق بمشاركة المرتزقة في بعض أنشطة عصابات المخدرات والجماعات شبه العسكرية التي عملت لحساب إدارة الاستخبارات الوطنية في بيرو أثناء حكم الرئيس ألبيرتو فوجيموري.
    It urges the Government of Colombia to implement fully the measures adopted to combat, repress and dismantle paramilitary groups, as well as to investigate and bring the links between military forces and the paramilitaries to an end. UN وتحث حكومة كولومبيا على أن تنفذ بالكامل التدابير المعتمدة لمكافحة الجماعات شبه العسكرية وقمعها وتفكيكها، وللتحقيق في الصلات بين العسكريين والجماعات شبه العسكرية ووضع حد لها.
    Increased pressure by paramilitary groups on journalists covering their crimes, especially in Bogatá, coincided with the negotiation process between the Government and the paramilitary groups. UN وتزامنت ممارسة الجماعات شبه العسكرية ضغطاً متزايداً على الصحفيين الذين يغطون جرائمهم تغطية صحفية، وبخاصة في بوغوتا، مع عملية التفاوض بين الحكومة والجماعات شبه العسكرية.
    Displacement is a direct consequence of the violence between Colombian military forces, paramilitary groups and guerrillas, often framed with reference to terrorism. UN ويأتي التشرد نتيجة مباشرة للعنف بين القوات العسكرية الكولومبية والجماعات شبه العسكرية والعصابات التي كثيراً ما تتشكل في إطار الإرهاب.
    103. In general, the State should demonstrate a greater and more effective commitment to countering impunity, particularly for criminal acts perpetrated by its own officials and by paramilitary groups that continue to operate in the country. UN 103 - ويجب أن تبدي الدولة بشكل عام مزيدا من الفعالية في التزامها بالتصدي للإفلات من العقاب، وبخاصة الأعمال الإجرامية المرتكبة على أيدي وكلائها والجماعات شبه العسكرية التي تواصل عملياتها في البلد.
    Cooperation between the drug traffickers and the military allegedly comprises protection of the installations used for the processing of cocaine and joint operations involving military and paramilitary groups, directed against guerrillas and their suspected supporters in areas of insurgent activities. UN والتعاون بين تجار المخدرات والقوات العسكرية يشمل فيما يزعم حماية المنشآت التي تستخدم لتجهيز الكوكايين والعمليات المشتركة التي تقوم بها الجماعات العسكرية والجماعات شبه العسكرية والتي توجه ضد رجال العصابات ومؤيديهم المشتبه فيهم في المناطق التي تشهد أنشطة المتمردين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus