"والجماعي" - Traduction Arabe en Anglais

    • and collective
        
    • and collectively
        
    • and group
        
    • or collective
        
    • and massive
        
    • and mass
        
    • and the collective
        
    • collective and
        
    • collective action
        
    • individuals and
        
    I am convinced that you will make great progress towards improving the individual and collective impact of our Organization. UN وأنا مقتنع بأنكم ستحرزون تقدما كبيرا نحو تحسين التأثير الانفرادي والجماعي لمنظمتنا.
    Fifteen years ago when the MDGs were adopted, we recognized that comprehensive and collective effort was essential to the attainment of the Goals. UN وقبل خمسة عشر عاماً، حين اعتُمدت هذه الأهداف، أدركنا أن الجهد الشامل والجماعي كان ضرورياً لتحقيقها.
    To shape individual and collective behaviour in the interest of interacting with environmental systems and helping to protect and improve them UN بناء السلوكيات على المستوى الفردي والجماعي من أجل التعامل مع الأنظمة البيئية المختلفة والمساهمة في حمايتها وتحسينها؛
    Stressing the right of Member States, individually and collectively to maintain their national security, sovereignty and territorial integrity; UN وإذ يؤكد حق الدول الأعضاء الفردي والجماعي في الحفاظ على أمنها الوطني ووحدتها الإقليمية وسلامة أراضيها،
    In addition, following bilateral agreements with other developing countries, individual and group training programmes have been organized in the country. UN وعلاوة على ذلك، فبعد توقيع اتفاقات ثنائية مع بلدان نامية أخرى، نظمت برامج للتدريب الفردي والجماعي في الهند.
    Last but not least, a firm and collective commitment to the health of our citizens is central to the realization of a people-centred ASEAN community. UN أخيرا وليس آخرا، فإن الالتزام الصارم والجماعي بصحة مواطنينا مسألة أساسية لتحقيق مجتمع الرابطة الذي يركز على البشر.
    People's involvement in their personal and collective well-being is an important contribution to the success of primary health care programmes. UN وتسهم مشاركة الناس في رفاههم الشخصي والجماعي إسهاما هاما في نجاح برامج الرعاية الصحية الأولية.
    The reform programme has encompassed both individual and collective law. UN ويتضمن برنامج الإصلاح كلاً من القانون الفردي والجماعي.
    People's full involvement in safeguarding their own personal and collective well-being is a pre-condition of any successful primary health-care approach. UN وتعتبر المشاركة الكاملة للسكان في حماية رفاههم الشخصي والجماعي شرطا أساسيا لنجاح أي نهج لتقديم الرعاية الصحية الأولية.
    Harnessing those benefits while addressing the faults of globalization called for individual and collective action. UN وجني تلك الفوائد في الوقت الذي يتم التصدي فيه لمعايب العولمة يتطلب العمل على الصعيدين الفردي والجماعي.
    Great progress has been made in our individual and collective pursuit of that common standard. UN ولقد أحرزنا تقدما هائلا في سعينا الفردي والجماعي إلى تحقيق ذلك المعيار المشترك.
    There is risk to our economic, human, political and military security -- in other words, our general and collective security. UN هناك خطر على أمننا الاقتصادي والإنساني والسياسي والعسكري، أي على أمننا العام والجماعي.
    The best way to pursue national and collective security is to work towards a global security environment in which nuclear weapons have been eliminated. UN فالطريقة المثلى لتحقيق الأمن الوطني والجماعي تكون بالعمل باتجاه بيئة أمنية عالمية خالية من الأسلحة النووية.
    Indeed, the importance of multilateralism and collective action had been a common theme in the general debate in plenary. UN والواقع أن أهمية التعددية والعمل والجماعي ما برحت موضوعا مشتركا في المناقشة العامة في الجلسة العامة.
    Individual and collective action, partnerships between different stakeholders and specific timelines and framework were seen as essential. UN ورئي أن العمل الفردي والجماعي والشراكات بين مختلف الأطراف المعنية ووجود مواقيت وأطر محددة هي عوامل أساسية.
    Sport is an integral part of human development and well-being, both individual and collective. UN والرياضة جزء لا يتجزأ من التنمية والرفاهية البشرية على الصعيدين الفردي والجماعي.
    The Committee also calls upon the Cook Islands to prohibit sexual harassment in the workplace and guarantee women's rights to individual and collective bargaining. UN كما تطلب اللجنة إلى جزر كوك حظر التحرش الجنسي في مكان العمل، وضمان حقوق المرأة في التفاوض الفردي والجماعي.
    122. The Committee welcomed the institutional and operational measures taken individually and collectively by the States involved. UN 122 - ورحبت اللجنة بالتدابير المؤسسية والتنفيذية التي اتخذتها الدول المعنية على الصعيدين الفردي والجماعي.
    It needs to be followed both individually and collectively. Its ultimate objective is enlarging people’s choices and improving the well-being of the poor and the disadvantaged. UN وثمة حاجة الى متابعته على المستويين الفردي والجماعي على السواء، ويتمثل هدفه النهائي في توسيع نطاق الخيارات المتاحة للشعوب وتحسين حياة الفقراء والمحرومين.
    The Service for Girls and Young Women handles about 250 Bedouin young women annually, providing both individual and group treatment. UN 598 - وتعالِج دائرة الفتيات والشابات حوالي 250 امرأة شابة بدوية سنوياً، حيث يقدَّم لهن العلاج الفردي والجماعي.
    Article 32 guarantees the individual or collective defence of these rights, and article 41 determines their scope: freedom of expression, of association, of assembly. UN وتضمن مادته ٢٣ الدفاع الفردي والجماعي في سبيل هذه الحقوق، وتقرر المادة ١٤ إطار التطبيق: حرية التعبير، وتشكيل الجمعيات، والاجتماعات.
    Decision on followup to the declaration on the prevention of genocide: indicators of patterns of systematic and massive racial discrimination 20 10 GE.0544120 (E) 071005 UN مقرر بشأن متابعة الإعلان بشأن منع الإبادة الجماعية: مؤشرات أنماط التمييز العنصري المنهجي والجماعي 20 10
    115. The Committee is concerned that the practice of individual and mass arbitrary detentions, which escalated in 2003 and 2004, has affected the privacy and integrity of children as they have been stigmatized as a consequence of the detention of their family members. UN 115- تعرب اللجنة عن قلقها لأن ممارسة الاحتجاز التعسفي الفردي والجماعي التي تصاعدت في عامي 2003 و2004 قد أثّرت في الحياة الخاصة للأطفال وسلامتهم لما يتعرضون له من وصم جرّاء احتجاز أفراد أُسرهم.
    2. With the end of the cold war, however, the opposition between the individual and the collective had ceased to be relevant. UN ٢ - بيد أن المقابلة بين الفردي والجماعي فقدت كل معنى بانتهاء الحرب الباردة.
    Pakistan is gratified that the summit reaffirmed the central values and principles of the United Nations and acknowledged that the range of threats we face requires our urgent, collective and more determined response. UN وتعرب باكستان عن سرورها لأن اجتماع القمة قد أكّد من جديد على القيم والمبادئ المركزية للأمم المتحدة وتقر بأن نطاق التهديدات التي نواجهها يقتضي منا الرد السريع والجماعي والأكثر تصميما.
    We know that effective, collective action is in every country's long-term, national interest. UN إننا نعلم أن الإجراء الفعال والجماعي هو للمصلحة الوطنية لكل بلد على المدى البعيد.
    More than that, starting now, we must affirm loud and clear that everyone must enjoy the benefits of education, both as individuals and as communities. UN والأولى أن نؤكد من الآن فصاعدا وبصورة قاطعة ضرورة إدراك الجميع لفوائد التعليم علي الصعيدين الفردي والجماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus