"والجوهرية" - Traduction Arabe en Anglais

    • and substantive
        
    • and fundamental
        
    • and substantial
        
    • and essential
        
    • and core
        
    • or essential
        
    • and intrinsic
        
    • essential and
        
    • substantive and
        
    The United Nations has, in recent years made significant progress in reforming itself in organizational and substantive terms. UN لقد أحرزت الأمم المتحدة في السنوات الأخيرة تقدما هاما في إصلاح نفسها من الناحية التنظيمية والجوهرية.
    Ukraine is convinced that these initiatives will contribute to the concrete and substantive discussions on the issues of strengthening security in outer space. UN وأوكرانيا مقتنعة بأن تلك المبادرات ستساهم في المناقشات الملموسة والجوهرية بشأن مسائل تعزيز الأمن في الفضاء الخارجي.
    Failure to ensure formal and substantive equality in the enjoyment of any of these rights constitutes a violation of that right. UN وعدم كفالة المساواة الشكلية والجوهرية في التمتع بأي من هذه الحقوق يشكل خرقاً لهذا الحق.
    This discrimination, which is framed as an immigration problem, leads to basic and fundamental human rights being denied to this population. UN وهذا التمييز الذي يصنف بأنه مشكلة هجرة يفضي إلى حرمان هؤلاء السكان من حقوق الإنسان الأساسية والجوهرية.
    Only in this way can we incorporate concrete and substantial recommendations into the action plan. UN وبهذه الطريقة وحدها يمكننا إدراج التوصيات الملموسة والجوهرية في خطة للعمل.
    This standard is the CTBT. Created by the Conference on Disarmament, it was awaited for many years as one of the natural and essential complements to the Non—Proliferation Treaty. UN وهذا المعيار هو معاهدة الحظر الشامل للتجارب، هذه المعاهدة التي أوجدها مؤتمر نزع السلاح واستُنظرت سنوات عديدة بوصفها أحد العناصر الطبيعية والجوهرية المكملة لمعاهدة عدم الانتشار.
    It has broadened the scope of reporting, investigation, prosecution and adjudication along with procedural and substantive provisions. UN وقد وسّع القانون نطاق الإبلاغ، والتحقيق، والملاحقة القانونية، والمقاضاة إلى جانب الأحكام الإجرائية والجوهرية.
    He has also contributed considerably to our deliberations with his first-hand knowledge of procedural and substantive issues before the Conference. UN كما أسهم بشكل كبير في مداولاتنا مستفيداً من معرفته المباشرة بالمسائل الإجرائية والجوهرية المعروضة على المؤتمر.
    Failure to ensure formal and substantive equality in the enjoyment of any of these rights constitutes a violation of that right. UN وعدم كفالة المساواة الرسمية والجوهرية في التمتع بأي من هذه الحقوق يشكل خرقاً لهذا الحق.
    Failure to ensure formal and substantive equality in the enjoyment of any of these rights constitutes a violation of that right. UN وعدم كفالة المساواة الرسمية والجوهرية في التمتع بأي من هذه الحقوق يشكل خرقاً لهذا الحق.
    Failure to ensure formal and substantive equality in the enjoyment of any of these rights constitutes a violation of that right. UN وعدم كفالة المساواة الرسمية والجوهرية في التمتع بأي من هذه الحقوق يشكل خرقاً لهذا الحق.
    It was said that the second proposal raised a number of technical and substantive concerns. UN 102- وقيل إنَّ الاقتراح الثاني يثير عدداً من المخاوف التقنية والجوهرية.
    States should remove barriers to formal and substantive gender equality whether in laws, policies or programmes affecting tenure. UN كما ينبغي للدول أن تزيل الحواجز الحائلة دون المساواة الرسمية والجوهرية بين الجنسين سواء في القوانين أو في السياسات العامة أو في البرامج التي تؤثر في وضع الحيازة.
    20. Article 4 of the International Covenant on Civil and Political Rights, for instance, requires a number of procedural and substantive safeguards regarding a state of public emergency. UN 20 - فمثلا تتطلب المادة 4 من العهد عددا من الضمانات الإجرائية والجوهرية فيما يختص بحالة الطوارئ العامة.
    The denunciation of violations of human rights and the root causes leading to the systematic violation of basic human and fundamental rights UN التنديد بانتهاكات حقوق اﻹنسان واﻷسباب الجذرية المؤدية إلى الانتهاك المنظم لحقوق اﻹنسان اﻷساسية والجوهرية
    We believe that the Assembly should adopt a resolution founded on the basic and fundamental principles required for a peaceful resolution of the human tragedy in Bosnia and Herzegovina. UN ونحن نعتقد أن الجمعية العامة ينبغي أن تتخذ قرارا يستند إلى المبادئ اﻷساسية والجوهرية المطلوبة من أجل الحل السلمي للمآساة اﻹنسانية في البوسنة والهرسك.
    Regarding women's rights, the United Kingdom encouraged Gabon to strengthen domestic legislation for greater gender equality and to reinforce essential and fundamental rights for women. UN وفيما يتصل بحقوق المرأة، شجعت المملكة المتحدة غابون على تعزيز التشريعات المحلية لتحقيق مزيد من المساواة بين الجنسين ولتعزيز الحقوق الأساسية والجوهرية للمرأة.
    Such policies ran counter to the idea of establishing a flexible and efficient human resources policy suited to the rapid and substantial changes in the Organization's mandates and personnel requirements. UN وأضاف أن تلك السياسات تتنافى مع فكرة وضع سياسة موارد بشرية تتسم بالمرونة والكفاءة بما يتلاءم مع التغيرات المتسارعة والجوهرية في ولايات المنظمة واحتياجاتها من الموظفين.
    Accordingly, gender-focused services form the main focus and core of the majority of Ministry of Health interventions. UN وبناءً على ذلك تشكل الخدمات التي تركز على الجانب الجنساني نقطة التركيز الرئيسية والجوهرية في معظم تدخلات وزارة الصحة.
    " Article 27 of the Convention allows the States Parties to suspend, in time of war, public danger, or other emergency that threatens their independence or security, the obligations they assumed by ratifying the Convention, provided that in doing so they do not suspend or derogate from certain basic or essential rights, among them the right to life guaranteed by article 4. UN ' ' أن المادة 27 من الاتفاقية تسمح للدول الأطراف بأن تعلق الالتزامات التي تعقدها بمقتضى الاتفاقية في حالة الحرب أو الخطر العام، أو أي حالة أخرى من حالات الأزمة التي تهدد استقلال الدولة المعنية وأمنها، شريطة ألا يؤدي هذا القرار إلى تعليق بعض الحقوق الأساسية والجوهرية وألا يسمح بتقييدها، ومن هذه الحقوق الحق في الحياة المضمون بمقتضى المادة 4.
    It can also help to raise the awareness of the local population regarding the financial and intrinsic value of natural and cultural sites, motivating communities to reclaim their natural and cultural patrimony through environmental protection and conservation. UN كما يمكن أن تساعد في زيادة إدراك السكان المحليين للقيمة المالية والجوهرية للمواقع الطبيعية والثقافية، بحفزها المجتمعات المحلية على استرداد إرثها الطبيعي والثقافي من خلال حماية البيئة وحفظها.
    Noting that the development challenges faced by small island developing States were compounded by climate change, he said that Pakistan would work to ensure that the outcome of the Third International Conference on Small Island Developing States to be held in Samoa in 2014 was comprehensive, substantive and could be implemented. UN وأضاف، في معرض إشارته إلى أن تغير المناخ يفاقم التحديات الإنمائية التي تجابهها الدول الجزرية الصغيرة النامية، بأن باكستان ستعمل على ضمان أن تتسم النتائج التي سيتوصل إليها المؤتمر الدولي الثالث للدول الجزرية الصغيرة النامية الذي سيعقد في ساموا عام 2014، بالشمولية والجوهرية والقابلية للتنفيذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus