"والحالات الإنسانية" - Traduction Arabe en Anglais

    • and humanitarian situations
        
    • humanitarian cases
        
    • humanitarian settings
        
    In the area of protection, Denmark remains particularly concerned about the plight of children in armed conflict and humanitarian situations. UN وفي مجال الحماية، لا تزال الدانمرك تشعر بقلق عظيم بشأن معاناة الأطفال في حالات الصراع المسلح والحالات الإنسانية.
    Eritrea and Ethiopia were largely abiding by the agreement on cessation of hostilities, but the human rights and humanitarian situations in both countries remained a matter of concern. UN إذ أن إرتريا وأثيوبيا يلتزمان بدرجة كبيرة باتفاق وقف الأعمال القتالية ولكن حالات حقوق الإنسان والحالات الإنسانية في كلا البلدين تظل أمرا يدعو إلى القلق.
    Special mechanisms need to be put in place to ensure access for rural and underserved communities, as well as for people in conflict, post-conflict and humanitarian situations and fragile contexts. UN ومن الضروري وضع آليات محددة لضمان إمكانية وصول المجتمعات الريفية التي تعاني من نقص الخدمات، وكذلك الأفراد في حالات النزاع وما بعد النزاع والحالات الإنسانية والسياقات الهشة إلى سبل الانتصاف.
    The institutional strategy reflects the UNFPA niche role in reproductive health and in the area of data in emergency and humanitarian situations. UN وتعكس الاستراتيجية المؤسسية دور الصندوق المتخصص في مجال الصحة الإنجابية وفي مجال البيانات في حالات الطوارئ والحالات الإنسانية.
    During 1990-2002, admissions of refugees and humanitarian cases accounted for 11 per cent of all immigrants to Australia and to the United States, and for 13 per cent of those to Canada. UN وخلال الفترة 1990-2002، بلغت حالات قبول اللاجئين والحالات الإنسانية 11 في المائة من مجموع المهاجرين إلى أستراليا والولايات المتحدة، و 13 في المائة من المهاجرين إلى كندا.
    The Fund's ongoing efforts to implement its second-generation humanitarian response strategy were commended and UNFPA was encouraged to increase technical and management capacity at subregional and country levels for improved preparedness and response, as well as to work effectively with partners in crisis and humanitarian settings. UN وأُثني على جهود الصندوق الجارية لتنفيذ الجيل الثاني من استراتيجية الاستجابة الإنسانية، وشُجع الصندوق على زيادة القدرات الفنية والإدارية على الصعيدين دون الإقليمي والقطري لتحسين التأهب والاستجابة، وكذلك من أجل العمل بفعالية مع الشركاء في الأزمات والحالات الإنسانية.
    The institutional strategy reflects the UNFPA niche in reproductive health and in the area of data in emergency and humanitarian situations. UN وتعكس الاستراتيجية المؤسسية دور الصندوق المتخصص في مجال الصحة الإنجابية وفي مجال البيانات في حالات الطوارئ والحالات الإنسانية.
    In Geneva, the Special Representative had an opportunity to participate in an inter-agency informal consultation organized by OHCHR to discuss and exchange information among various United Nations and other intergovernmental agencies about the human rights and humanitarian situations in the Islamic Republic. UN وفي جنيف، أتيحت للممثل الخاص فرصة المشاركة في المشاورة غير الرسمية المشتركة بين الوكالات التي نظمها مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان من أجل مناقشة وتبادل المعلومات فيما بين مؤسسات الأمم المتحدة والوكالات الحكومية الدولية الأخرى حول حقوق الإنسان والحالات الإنسانية في الجمهورية الإسلامية.
    They stressed that UNOPS potential to improve United Nations system efficiency and delivery was still not fully exploited, given UNOPS knowledge and capacity in project management, infrastructure and procurement services in post-conflict, post-disaster and humanitarian situations. UN وشددوا على أن إمكانيات مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع لتحسين كفاءة وإنجازات منظومة الأمم المتحدة لا تزال غير مستغلة بالكامل، في ضوء معرفة المكتب بقدرته في إدارة المشاريع، وخدمات البنية الأساسية والمشتريات في حالات ما بعد النزاع، وما بعد الكوارث والحالات الإنسانية.
    They stressed that UNOPS potential to improve United Nations system efficiency and delivery was still not fully exploited, given UNOPS knowledge and capacity in project management, infrastructure and procurement services in post-conflict, post-disaster and humanitarian situations. UN وشددوا على أن إمكانيات مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع لتحسين كفاءة وإنجازات منظومة الأمم المتحدة لا تزال غير مستغلة بالكامل، في ضوء معرفة المكتب بقدرته في إدارة المشاريع، وخدمات البنية الأساسية والمشتريات في حالات ما بعد النزاع، وما بعد الكوارث والحالات الإنسانية.
    7. Discussions have also been held with the Department of Peacekeeping Operations and the Civil Military Alliance, a UNAIDS collaborating centre, focusing on ways in which conflict and humanitarian situations sometimes bring about an elevated risk of HIV transmission for refugees and host communities as well as for United Nations and NGO personnel. UN 7 - وأجريت أيضا مناقشات مع إدارة عمليات حفظ السلام والتحالف العسكري المدني، وهو مركز يتعاون مع برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز، ركزت على الطرق التي تؤدي من خلالها الصراعات والحالات الإنسانية أحيانا إلى ارتفاع خطر العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية بين اللاجئين والمجتمعات المضيفة فضلا عن أفراد الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    The Fund's ongoing efforts to implement its second-generation humanitarian response strategy were commended and UNFPA was encouraged to increase technical and management capacity at subregional and country levels for improved preparedness and response, as well as to work effectively with partners in crisis and humanitarian settings. UN وأُثني على جهود الصندوق الجارية لتنفيذ الجيل الثاني من استراتيجية الاستجابة الإنسانية، وشُجع الصندوق على زيادة القدرات الفنية والإدارية على الصعيدين دون الإقليمي والقطري لتحسين التأهب والاستجابة، وكذلك من أجل العمل بفعالية مع الشركاء في الأزمات والحالات الإنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus