Furthermore, please explain the measures taken to prevent incommunicado detention and solitary confinement of children accused of terrorist offenses. | UN | وعلاوة على ذلك، يُرجى شرح التدابير المتخذة لمنع الحجز المنعزل والحبس الانفرادي للأطفال المتهمين بجرائم إرهابية. |
Furthermore, please explain the measures taken to prevent incommunicado detention and solitary confinement of children accused of terrorist offenses. | UN | وفضلاً عن ذلك، يُرجى شرح التدابير المتخذة لمنع نظام العزل والحبس الانفرادي للأطفال المتهمين بجرائم إرهابية. |
Allegations of ill-treatment received by OHCHR referred to shabeh, beating, threats, deprivation of sleep and solitary confinement. | UN | وأشارت ادعاءات سوء المعاملة التي تلقتها المفوضية إلى ممارسة الشبح والضرب والتهديد والحرمان من النوم والحبس الانفرادي. |
B. Enforced disappearances and incommunicado detention 45 - 48 10 | UN | باء - حالات الاختفاء القسري والحبس الانفرادي 45-48 12 |
It noted that the issue of arbitrary and incommunicado detention by security services and the army had not received sufficient attention. | UN | ولاحظت أن قضية الاعتقال التعسفي والحبس الانفرادي على يد أجهزة الأمن والجيش لم تلق الاهتمام الكافي. |
The acts of torture they suffered include electrocution, having their head held under water, sexual abuse and solitary confinement. | UN | وشملت أفعال التعذيب التي تعرضوا لها الصعق بالكهرباء، وتغطيس رؤوسهم في الماء، والإيذاء الجنسي، والحبس الانفرادي. |
Use of shacking and solitary confinement | UN | استخدام التصفيد والحبس الانفرادي |
Use of shacking and solitary confinement | UN | استخدام التصفيد والحبس الانفرادي |
Prior to his trial, which was later postponed, Mr. Kokabi wrote a letter to the head of the Iranian judiciary to report prison abuse, torture and solitary confinement. | UN | وقبل محاكمة السيد كوكبي، التي أُرجئت فيما بعد، كتب رسالة إلى رئيس هيئة القضاء الإيراني يبلغه فيه بإساءة المعاملة في السجن والتعذيب، والحبس الانفرادي. |
2.4 On 26 May 1998, the District Court considered whether to prolong pre-trial detention and solitary confinement. | UN | 2-4 وفي 26 أيار/مايو 1998، نظرت المحكمة المحلية في تمديد فترة الاحتجاز السابق للمحاكمة والحبس الانفرادي. |
Administrative detention and solitary confinement | UN | الاعتقال الإداري والحبس الانفرادي |
When they returned home, military security officers were waiting for them, and the author, her sister Soumia and their mother Fatma were blindfolded and taken in a van to Chateauneuf barracks, infamous for torture and incommunicado detention. | UN | وعندما عادتا الى المنزل كان رجال الأمن العسكري بانتظارهما، وعُصبت أعين صاحبة البلاغ وشقيقتها سمية ووالدتهما فاطمة وأُخذن في سيارة إلى ثكنة شاتونوف التي اشتهرت بالتعذيب والحبس الانفرادي. |
Concerns were expressed about the alleged indiscriminate and excessive use of force against the protestors, resulting in deaths and injuries, as well as their arbitrary arrest and incommunicado detention. | UN | وأُعرب عن القلق إزاء مزاعم استخدام القوة العشوائي والمفرط ضد المحتجين، مما أسفر عن قتلى وجرحى، فضلاً عن التوقيف التعسفي والحبس الانفرادي. |
9. According to the source, on 18 May 2013, an application for amparo was filed for enforced disappearance, torture and incommunicado detention. | UN | 9- وأشار المصدر إلى تقديم طلب في 18 أيار/مايو 2013 لتوفير الحماية القضائية له من الاختفاء القسري والتعذيب والحبس الانفرادي. |
When they returned home, military security officers were waiting for them, and the author, her sister Soumia and their mother Fatma were blindfolded and taken in a van to Chateauneuf barracks, infamous for torture and incommunicado detention. | UN | وعندما عادتا الى المنزل كان رجال الأمن العسكري بانتظارهما، وعُصبت أعين صاحبة البلاغ وشقيقتها سمية ووالدتهما فاطمة وأُخذن في سيارة إلى ثكنة شاتونوف التي اشتهرت بالتعذيب والحبس الانفرادي. |
B. Enforced disappearances and incommunicado detention | UN | باء- حالات الاختفاء القسري والحبس الانفرادي |
Throughout the reporting period there were widespread allegations of arbitrary arrests and detention, torture and incommunicado detention perpetrated by the NSS. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، وردت ادعاءات على نطاق واسع بشأن قيام جهاز الأمن والمخابرات الوطني بعمليات اعتقال واحتجاز تعسفيين، وممارسة التعذيب والحبس الانفرادي. |
Disappearance, detention incommunicado | UN | الموضوع: الاختفاء، والحبس الانفرادي |
28. CAT was concerned by allegations, in particular following the April 2005 elections, of the widespread practice of torture, enforced disappearances, arbitrary arrests and secret detentions, as well as the frequent rape of women by military personnel, and the apparent impunity enjoyed by the perpetrators of such acts. | UN | 28- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء الادعاءات التي راجت، وبخاصة، في أعقاب انتخابات شهر نيسان/أبريل 2005، بأن ممارسة التعذيب وعمليات الاختفاء القسري والاحتجاز التعسفي والحبس الانفرادي منتشرة، وكذلك حالات اغتصاب النساء من طرف أفراد الجيش، وإفلات مرتكبي تلك الأفعال من العقاب على ما يبدو. |
The areas of concern include allegations of arbitrary arrests, incommunicado detentions and deportation of foreign nationals. | UN | وتشمل المجالات المثيرة للقلق ادعاءات الاعتقالات التعسفية والحبس الانفرادي وترحيل الرعايا الأجانب. |
We deplore the practices of the Israeli authorities, including targeted killings, excessive use of force during military incursions, arbitrary and long periods of incommunicado detention, and torture and other forms of inhuman and degrading ill-treatment. | UN | إننا نشجب ممارسات السلطات الإسرائيلية، بما فيها القتل المستهدَف والاستخدام المفرط للقوة أثناء الغارات العسكرية، والاحتجاز العسفي والحبس الانفرادي لفترات طويلة، والتعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة اللاإنسانية والمهينة. |
The State Security Department, the Ministry of People's Security and the Korean People's Army Military Security Command regularly subject persons accused of political crimes to arbitrary arrest and subsequent incommunicado detention for prolonged periods of time. | UN | وعادة ما يتعرض الأشخاص الذين يُتّهمون بارتكاب جرائم سياسية للاحتجاز التعسفي والحبس الانفرادي لفترات طويلة على أيدي إدارة أمن الدولة، ووزارة الأمن الشعبي، وقيادة الأمن العسكري في الجيش الشعبي الكوري. |
He has been subjected to administrative measures involving the imposition of solitary confinement and temporary incommunicado detention, and has been threatened and beaten. | UN | وخضع لتدابير إدارية فرضت عليه العزلة والحبس الانفرادي وتعرض للتهديد والضرب. |
Methods included beatings, hooding with dirty sacks, sleep deprivation, and confinement in small dark cells known as `closets' or, when cold, `refrigerators' " . | UN | وتتضمن طرائق التعذيب، الضرب، وتغطية الرأس بأكياس قذرة، والحرمان من النوم، والحبس الانفرادي في زنزانات مظلمة صغيرة تُعرف باسم " خزانات " ، أو " ثلاجات " حينما تكون باردة. |