"والحرص على أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • and ensure that
        
    • and ensuring that
        
    • and to make sure that
        
    • and to ensure that
        
    • ensuring that the
        
    The aim was to establish a balance and ensure that the judges of the Federal Constitutional Court, who often had to deal with highly political issues, enjoyed substantial democratic support. UN والمقصود بذلك هو ضمان بعض التوازن والحرص على أن يتمتع قضاة المحكمة الدستورية الاتحادية، الذين كثيراً ما يجب عليهم تناول مسائل سياسية بدرجة عالية، بدعم ديمقراطي هام.
    The challenge would be to build on those efforts and ensure that the Organization continued to make a difference in improving people's lives. UN وقال إن التحدي يكمن في البناء على هذه الجهود والحرص على أن تواصل المنظمة نجاحها في تحسين حياة الناس.
    It had already instituted a national steering committee to coordinate preparations and ensure that women made good use of that opportunity to make their voices and demands heard nationally. UN ولقد عملت على إنشاء لجنة وطنية مكلفة بتنسيق هذه اﻷعمال التحضيرية والحرص على أن تستفيد المرأة استفادة تامة من هذه المناسبة المتاحة لها ﻹسماع صوتها وﻹعلان مطالبها على المستوى الوطني.
    Success in that struggle depended on denying support, sanctuary and financial assistance to terrorists, bringing pressure on States that offered such support to desist, and ensuring that all States acceded to the anti-terrorist conventions. UN ويتوقف النجاح في هذه المعركة على حرمان الإرهابيين من الدعم والمأوى والمساعدة المالية، والضغط على الدول التي تقدم الدعم لهم لحملها على الكف عن ذلك، والحرص على أن تنضم جميع الدول إلى الاتفاقيات المناهضة للإرهاب.
    The international community must continue to progress in combating the participation of children in armed conflict, in particular by stressing the accountability of persistent offenders, strengthening the monitoring and reporting mechanism and ensuring that all types of violations were covered. UN وعلى المجتمع الدولي مواصلة التقدم في مكافحة اشتراك الأطفال في النزاعات المسلحة، ولا سيما بالتركز على مسؤولية معتادي الإجرام، وتعزيز آلية المراقبة وتوصيل المعلومات، والحرص على أن تؤخذ جميع فئات الانتهاكات في الاعتبار.
    The committee urges the States parties to take effective measures to prevent such violence and to make sure that the perpetrators are brought to justice and to give effective follow-up to the recommendations made in the report on the United Nations Study on Violence Against Children presented to the General Assembly in October 2006 (A/61/299). UN وتحث اللجنة الدول الأطراف على اتخاذ تدابير فعالة لمنع هذا العنف والحرص على أن يقدَّم مرتكبو العنف أمام العدالة وعلى المتابعة الفعالة للتوصيات الواردة في التقرير المتعلق بدراسة الأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال الذي قُدم إلى الجمعية العامة في تشرين الأول/أكتوبر 2006 (A/61/299).
    The Committee also invites the State party to take the necessary steps to include an explicit prohibition of torture in the Police Service Code of Ethics and to ensure that police officers observe the absolute prohibition of torture when performing their duties. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضاً إلى اتخاذ التدابير اللازمة لمنع التعذيب صراحة في مدونة قواعد سلوك الشرطة والحرص على أن يضطلع أفراد الشرطة بعملهم وهم يدركون أن التعذيب ممنوع منعاً مطلقاً.
    12. Please provide information on measures planned to reform the kafalah system and ensure that children in kafalah have a stable situation and are not discriminated against within the family. UN 12- ويرجى تقديم معلومات عن التدابير المزمع اتخاذها لإصلاح نظام الكفالة والحرص على أن يعيش الأطفال المكفولون في وضع مستقر ولا يتعرضون لأعمال التمييز داخل الأسرة الكافلة.
    To have an independent monitoring and evaluation unit and ensure that its implementing agencies monitor and evaluate the adaptation projects they implement; UN (م) إقامة وحدة مستقلة للرصد والتقييم، والحرص على أن تقوم الوكالات المنفذة التابعة للكيان برصد وتقييم مشاريع التكيف التي تنفذها؛
    (iv) Provide for a credible mechanism to monitor the sanctions regime, and ensure that full account is taken of logistical and budgetary support needed by expert groups to fulfil their mandates, including the provision of an adequate time period for inquiry and reporting. UN ' 4` إتاحة آلية ذات مصداقية لرصد نظام الجزاءات والحرص على أن يؤخذ في الحسبان تماما الدعم اللوجيستي ودعم الميزانية اللازمان لأفرقة الخبراء لأداء الولايات الموكلة إليها، بما في ذلك إتاحة وقت كاف للتحقيق وإعداد التقارير.
    #4: The executive heads of the United Nations system organizations should review, consolidate and update existing legal instruments relating to the administration and management of trust funds in their organizations, and ensure that they are available to and accessible by all staff concerned in a user-friendly format. UN التوصية 4: ينبغي للرؤساء التنفيذيين لمنظمات منظومة الأمم المتحدة مراجعة وجمع وتحديث الصكوك القانونية الحالية التي تحكم تنظيم الصناديق الاستئمانية وإدارتها في المنظمات التي يعملون فيها، والحرص على أن تكون هذه الصكوك متوافرة ومتاحة لجميع الموظفين المعنيين ومعروضة بصيغة يتيسر فهمها.
    It specifically recommended that States parties should enhance women's awareness of their rights through legal literacy programmes and legal assistance, and ensure that judges, lawyers, prosecutors and public defenders are familiar with the rights of women, including indigenous women, as well as with the obligations of States parties under the Convention. UN وأوصت الدولة الطرف بالخصوص بأن ترفع مستوى وعي النساء بحقوقهن بواسطة برامج محو الأمية القانونية والمساعدة القانونية، والحرص على أن يكون القضاة والمحامون والمدعون العامون ومحامو المساعدة القضائية على علم بحقوق النساء، بمن فيهن نساء الشعوب الأصلية، وكذا بالتزامات الدول الأطراف بمقتضى الاتفاقية.
    The transformation process to inclusive education needs central coordination to maximize existing resources, adapt rules and procedures, and ensure that the role of relevant ministries is compliant with a rights-based approach, rather than charity or medical-based approaches. UN ذلك أن عملية التحوُّل إلى التعليم الجامع تقتضي تنسيقاً مركزياً للاستفادة أقصى ما يمكن من الموارد الحالية، وتكييف القواعد والإجراءات، والحرص على أن يكون دور الوزارات ذات الصلة ممتثلاً لنهجٍ قائم على الحقوق، بدلاً من الإحسان أو النهج الطبي.
    Ensure women's effective participation in all initiatives to secure accountability for past abuses, including transitional justice processes, and ensure that the guarantee for non-recurrence incorporates overcoming the root causes of gender-based violations in everyday life and institutions; UN ضمان مشاركة المرأة الفعالة في جميع المبادرات الهادفة إلى تأمين المساءلة على الانتهاكات التي حدثت في الماضي ومن جملة تلك المبادرات عمليات العدالة الانتقالية والحرص على أن يدرج القضاء في ضمانة عدم التكرار الأسباب الجذرية للانتهاكات القائمة على نوع الجنس في الحياة اليومية وفي المؤسسات؛
    (b) Raise the minimum age of criminal responsibility to an internationally acceptable level and ensure that children below the age of 18 years are accorded the protection of juvenile justice provisions and are not treated as adults; UN (ب) رفع السن الدنيا للمسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول دولياً، والحرص على أن يتمتع الأطفال دون سن الثامنة عشرة بالحماية التي توفرها لهم أحكام قضاء الأحداث، وعدم معاملتهم كما يُعامل الكبار؛
    49. Algeria will continue to participate in the universal periodic review process by encouraging constructive dialogue within the Universal Periodic Review Working Group and ensuring that the recommendations put forward aim to improve the human rights situation worldwide. UN 49 - وستواصل الجزائر مشاركتها في التقييم الدوري الشامل، بالسهر على أن يسود الحوار البناء داخل الفريق العامل، والحرص على أن تفيد التوصيات المنصوص عليها في تحسين وضعية حقوق الإنسان.
    (b) Use this data to develop policies and programmes aimed at combating child sexual exploitation and ensuring that victims have access to appropriate assistance; UN (ب) استخدام هذه البيانات لوضع سياسات وبرامج تهدف إلى مكافحة استغلال الطفل جنسيا والحرص على أن يحصل الضحايا على المساعدة المناسبة؛
    (b) Providing detained persons with access to a medical examination by an independent doctor and, if requested, a doctor of their own choice, and ensuring that all health-related tasks in police stations are performed by qualified medical personnel; UN (ب) تمكين المحتجزين من الخضوع لفحص طبي يجريه طبيب مستقل، أو طبيب يختارونه بأنفسهم، عند الطلب، والحرص على أن يضطلع بجميع المهام المتصلة بالصحة في مراكز الشرطة موظفون طبيون مؤهلون؛
    The committee urges the States parties to take effective measures to prevent such violence and to make sure that the perpetrators are brought to justice and to give effective follow-up to the recommendations made in the report on the United Nations Study on Violence Against Children presented to the General Assembly in October 2006 (A/61/299). UN وتحث اللجنة الدول الأطراف على اتخاذ تدابير فعالة لمنع هذا العنف والحرص على أن يقدَّم مرتكبو العنف أمام العدالة وعلى المتابعة الفعالة للتوصيات الواردة في التقرير المتعلق بدراسة الأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال الذي قُدم إلى الجمعية العامة في تشرين الأول/أكتوبر 2006 (A/61/299).
    The Committee urges the States parties to take effective measures to prevent such violence and to make sure that the perpetrators are brought to justice and to give effective follow-up to the recommendations made in the report on the United Nations study on violence against children presented to the General Assembly in October 2006. UN وتحث اللجنة الدول الأطراف على اتخاذ تدابير فعالة لمنع هذا العنف والحرص على أن يقدَّم مرتكبو العنف إلى العدالة وعلى المتابعة الفعالة للتوصيات الواردة في التقرير المتعلق بدراسة الأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال الذي قُدم إلى الجمعية العامة في تشرين الأول/أكتوبر 2006().
    The Committee urges the States parties to take effective measures to prevent such violence and to make sure that the perpetrators are brought to justice and to give effective follow-up to the recommendations made in the report on the United Nations study on violence against children presented to the General Assembly in October 2006. UN وتحث اللجنة الدول الأطراف على اتخاذ تدابير فعالة لمنع هذا العنف والحرص على أن يقدَّم مرتكبو العنف إلى العدالة وعلى المتابعة الفعالة للتوصيات الواردة في التقرير المتعلق بدراسة الأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال الذي قُدم إلى الجمعية العامة في تشرين الأول/أكتوبر 2006().
    The Committee also invites the State party to take the necessary steps to include an explicit prohibition of torture in the Police Service Code of Ethics and to ensure that police officers observe the absolute prohibition of torture when performing their duties. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضاً إلى اتخاذ التدابير اللازمة لمنع التعذيب صراحة في مدونة قواعد سلوك الشرطة والحرص على أن يضطلع أفراد الشرطة بعملهم وهم يدركون أن التعذيب ممنوع منعاً مطلقاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus