The sharia courts applied appropriate religious laws to settle various family affairs, including questions of marriage, divorce, custody and inheritance. | UN | تطبق محاكم الشريعة قوانين دينية مناسبة لتسوية مختلف شؤون الأسرة، بما في ذلك قضايا الزواج والطلاق والحضانة والميراث. |
- The prohibition of corporal punishment by persons exercising parental authority and guardianship or having custody of a minor. | UN | حظر العقاب البدني من قبل الأشخاص الذين يمارسون السلطة الأبوية والحضانة أو تكون لهم الوصاية على قاصر. |
The United Arab Emirates Personal Status Act includes provisions governing questions of betrothal, marriage, custody and inheritance. | UN | إن قانون الأحوال الشخصية في دولة الإمارات اشتمل على بنود تنظم مسائل الخطبة والزواج والحضانة والميراث. |
Nutrition programs are furnished for the hungry and foster care and special needs children are supported by quality trained professionals. | UN | وتقدم برامج التغذية إلى الجائعين والحضانة ويقوم مهنيون مدربون تدريبا حسنا بدعم الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة. |
Please also provide information on steps taken to ensure equality between women and men in other matters of personal status, in particular regarding dowry, marriage, divorce, child custody and guardianship. | UN | ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة لكفالة المساواة بين النساء والرجال فيما يتعلق بالأحوال الشخصية، وبوجه خاص فيما يتعلق بالمهر، والزواج، والطلاق، والوصاية على الأطفال، والحضانة. |
The Committee invites the Government to consider how women's rights, including with regard to alimony and child custody, can be protected following dissolution of domestic partnerships. | UN | وتدعو اللجنة الحكومة إلى أن تنظر في سبل حماية حقوق المرأة بما في ذلك حقها في النفقة والحضانة بالنسبة للحالات التي تنتهي فيها علاقة المساكنة. |
If the child is found by the court to be in need of protection, the court will make an order transferring care and custody to the children's aid society. | UN | فإذا وجدت المحكمة أن الطفل في حاجة إلى حماية فإنها ستصدر أمراً بنقل الرعاية والحضانة إلى جمعية مساعدة الطفل. |
The Family Court in Miesbach provisionally granted her the separation, temporary custody, alimony and child support. | UN | ومنحتها مؤقتا محكمة اﻷسرة في ميسباخ الانفصال، والحضانة المؤقتة، ونفقة وإعالة اﻷبناء. |
:: Legal advice for women in family law cases involving alimony and custody. | UN | :: المساعدة القانونية للنساء الداخلات في قضايا عائلية تتعلق بالنفقة والحضانة. |
For other related matters, such as alimony, custody, and inheritance, the religious courts and family courts had parallel jurisdiction. | UN | وبالنسبة للمسائل الأخرى ذات الصلة، مثل النفقة والحضانة والإرث، لدى المحاكم الدينية والمحاكم العائلية اختصاصات قضائية متوازية. |
In case of marriage, divorce, custody alimony and property inheritance interpretations of Personal law followed. | UN | ففي حالة الزواج والطلاق والحضانة والنفقة والإرث تتبع تفسيرات قانون الأحوال الشخصية. |
Alternatively, the parties may enter into agreement regarding respective rights to matrimonial property, custody and maintenance. | UN | وكحل بديل، يجوز أن يبرم الطرفان اتفاقاً يتعلق بحقوق كل منهما في الممتلكات الزوجية والحضانة ونفقة الإعالة. |
Consequently, women were often denied equal rights in respect of issues related to marriage, divorce and distribution of marital property, inheritance, custody and adoption. | UN | ولذلك تُحرم المرأة في كثير من الأحيان من المساواة في الحقوق في مجالات تتعلق بالزواج والطلاق وتوزيع الممتلكات المادية والإرث والحضانة والتبني. |
63. Children's contacts with his or her parents are regulated by the Family and guardianship Code, amended in 2008 in order to make these contacts easier. | UN | 63- وينظم قانون الأسرة والحضانة بصيغته المعدلة في عام 2008 اتصال الطفل بوالديه من أجل تيسير تلك الاتصالات. |
The current Marriage and guardianship Code provided that marriage must be based on mutual consent, and set a minimum age of 18 for boys and 15 for girls. | UN | وينص قانون الزواج والحضانة على القبول المتبادل كأساس للزواج وعلى أن الحد الأدنى لسن الزواج بالنسبة للذكور هو 18 سنة وبالنسبة للإناث 15 سنة. |
It further recommends that adequate resources be allocated for the proper functioning and monitoring of the care institutions and foster care. | UN | كما توصي بتخصيص موارد إضافية لتشغيل ورصد مؤسسات الرعاية والحضانة بالصورة الملائمة. |
These measures should result in substantial improvement to the quality of the range of day care centre and day nursery offerings. | UN | ومن المفروض أن تفضي هذه التدابير إلى تحسن حقيقي في نوعية الخدمات التي تقدمها مراكز الرعاية النهارية والحضانة النهارية. |
If an impediment ceases to obtain or is removed pursuant to a court judgement, the right of hadanah may be restored. The right to care for young children is shared between the carer and the child. | UN | والحضانة حق متجدد، فإن سقطت لمانع، أو حكم بإسقاطها، وزال المانع أو سبب الإسقاط عاد حق الحضانة من جديد. |
All the sharia rules on matters relating to the family such as marriage, divorce, care of young children (hadanah), maintenance and so on have been incorporated into the Family Act No. 22 of 2006. | UN | وتنظم كل الأحكام المتعلقة بالأسرة مثل الزواج والطلاق والحضانة والنفقة وغيرها أحكام الشريعة الإسلامية المقننة في قانون الأسرة رقم 22 لسنة 2006. |