"والحفاظ على" - Traduction Arabe en Anglais

    • and maintain
        
    • and maintaining
        
    • and the maintenance
        
    • and the preservation
        
    • and to maintain
        
    • conservation
        
    • and preserving
        
    • and preserve the
        
    • maintenance of the
        
    • and to preserve
        
    • maintaining the
        
    • the maintenance of
        
    • and keep
        
    • and maintenance
        
    • the preservation of
        
    The Standing Advisory Committee plays a key role in efforts to prevent violence and maintain security in Central Africa. UN وتضطلع اللجنة الاستشارية الدائمة بدور رئيسي في الجهود المبذولة لمنع العنف والحفاظ على الأمن في وسط أفريقيا.
    It must constantly take stock of its operations and maintain high standards. UN ويجب عليه دوماً الاستفادة من مخزون عملياته والحفاظ على المعايير العالية.
    UNHCR retains its focus on providing and maintaining a real refuge for the IDPs who have fled the republic. UN وتواصل المفوضية التركيز على توفير ملاذ حقيقي للمشردين داخلياً الذين فروا من الجمهورية والحفاظ على هذا الملاذ.
    State responsibility for the use of force and the maintenance of peace and security could not be delegated to private companies. UN ولا يمكن تفويض مسؤولية الدولة عن استخدام القوة والحفاظ على السلم والأمن إلى شركات خاصة.
    The core issues of indigenous land ownership and the preservation of indigenous cultural heritage have not been adequately addressed. UN ولم تُعالَج بصورة كافية القضايا الرئيسية المتعلقة بملكية أراضي الشعوب الأصلية والحفاظ على التراث الثقافي لهذه الشعوب.
    It reaffirmed that all requisite steps would be taken to ensure Pakistan's national security and to maintain credible deterrence. UN وأكدت مجددا أنه سيجري اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لكفالة أمن باكستان القومي والحفاظ على قدرة ردع ذات مصداقية.
    Those projects had also focused on raising public awareness in the areas of agriculture, food production and environmental conservation. UN كما أن هذه المشاريع رَكَّزت على زيادة وعي مواطنيها في مجالات الزراعة والإنتاج الغذائي والحفاظ على البيئة.
    Water is essential to sustaining life and preserving human health and well-being. UN الماء ضروري لاستمرار الحياة والحفاظ على صحة الإنسان ورفاهه.
    The European Union welcomes the new members and pledges to continue its efforts to achieve universality and preserve the integrity of the Rome Statute. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالأعضاء الجدد، ويتعهد بمواصلة جهوده لتحقيق العالمية والحفاظ على سلامة نظام روما الأساسي.
    In order to maintain this pace, ensure effectiveness and efficiency and maintain continuity, a number of things were required. UN وللحفاظ على هذه الوتيرة، وكفالة الفعالية والكفاءة، والحفاظ على الاستمرارية، لا بد من توافر عدد من الأمور.
    In this regard, Member States must give impetus to the reform process that we initiated a decade ago and maintain its dynamism. UN وفي هذا الصدد، يجب أن تقدم الدول اﻷعضاء زخما لعملية اﻹصلاح التي بدأناها قبل عقد من الزمن والحفاظ على حيويتها.
    I can place the ship under lockdown and maintain neural monitoring. Open Subtitles يمكنني وضع السفينة تحت تأمين والحفاظ على الرصد من بعد
    First, efforts should aim at enhancing the development role and impact of UNCTAD and maintaining its areas of competence. UN أولا، ينبغي للجهود أن ترمي إلى تحسين الدور الإنمائي للأونكتاد وإلى تعزيز أثره والحفاظ على مجالات اختصاصه.
    First, efforts should aim at enhancing the development role and impact of UNCTAD and maintaining its areas of competence. UN أولاً، ينبغي للجهود أن ترمي إلى تحسين الدور الإنمائي للأونكتاد وإلى تعزيز أثره والحفاظ على مجالات اختصاصه.
    States must be held accountable in the practice of responsible sovereignty, which calls for respect of universal values and the maintenance of peace and security. UN ويجب أن تكون الدول مساءلة في ممارسة السيادة المسؤولة التي تقتضي احترام القيم العالمية والحفاظ على السلم والأمن.
    Development and the preservation of our livelihoods require sustainable solutions. UN تحتاج التنمية والحفاظ على سبل عيشنا إلى حلول مستدامة.
    Their mission is to repel aggression and to maintain peace and security in accordance with the international obligations of Turkmenistan. UN ومهمتها صد العدوان والحفاظ على السلام والأمن بما يتفق مع الالتزامات الدولية لتركمانستان.
    The concept will therefore improve livelihoods, biodiversity conservation and ecosystem resilience. UN وسيدخل هذا المفهوم تحسينات على سبل العيش والحفاظ على التنوع البيولوجي وصمود النظم الإيكولوجية.
    Strengthening the Biological Weapons Convention is also essential to protecting the environment and preserving our planet's biodiversity. UN إن تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية أساسي أيضاً لحماية البيئة والحفاظ على التنوع البيولوجي على كوكبنا.
    It would contribute to rural development and preserve the ability for the succeeding generation to meet its own needs. UN ومن شأنه أن يساهم أيضاً في التنمية الريفية والحفاظ على قدرة جيل الخلف على تلبية احتياجاته.
    As a result of this situation, Cuba has been compelled to spend enormous amounts of money and resources on defence and maintenance of the internal order. UN وقد اضطر البلد في مواجهة ذلك الواقع إلى أن يزيد فوق المستوى العادي النفقات والموارد المستخدمة للدفاع عن نفسه والحفاظ على نظامه الداخلي.
    The original rationale for conditionality was to protect the financial integrity of the Bretton Woods institutions and to preserve the revolving character of their resources. UN والأساس المنطقي الأصلي للمشروطية وهو حماية السلامة المالية لمؤسسات بريتون وودز والحفاظ على الطابع الدوار لمواردها.
    maintaining the health of our biodiversity within our oceans and ecosystems faces the very same challenges that we have so far failed to address in respect of our atmosphere. UN والحفاظ على سلامة تنوعنا البيولوجي، في إطار محيطاتنا وأنظمتنا الإيكولوجية، يواجه التحديات نفسها بالذات، التي لم نتمكن حتى الآن من التصدي لها على صعيد غلافنا الجوي.
    I use it for work. It's how I get and keep clients. Open Subtitles أنا أستخدمه من أجل العمل هكذا أستطيع الحصول والحفاظ على العُملاء
    Nevertheless, there are difficulties related to the training and maintenance of human resources connected to these activities; UN غير أن هناك، مع ذلك، صعوبات تتعلق بالتدريب والحفاظ على الموارد البشرية المرتبطة بهذه الأنشطة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus