"والحفاظ في الوقت نفسه على" - Traduction Arabe en Anglais

    • while preserving the
        
    • while maintaining a
        
    • while maintaining its
        
    • while retaining its
        
    • while maintaining their
        
    She recalled the efforts leading to the harmonized proposal which concentrated on the development of comparable and transparent budget information, while preserving the unique nature and requirements of each organization. UN ونوهت بالجهود التي أدت إلى الاقتراح المنسق الذي ركز على وضع معلومات قابلة للمقارنة وشفافة للميزانية، والحفاظ في الوقت نفسه على الطبيعة والمتطلبات الفريدة لكل منظمة.
    She recalled the efforts leading to the harmonized proposal which concentrated on the development of comparable and transparent budget information, while preserving the unique nature and requirements of each organization. UN ونوهت بالجهود التي أدت إلى الاقتراح المنسق الذي ركز على وضع معلومات قابلة للمقارنة وشفافة للميزانية، والحفاظ في الوقت نفسه على الطبيعة والمتطلبات الفريــدة لكل منظمة.
    In the event that changed circumstances would require adjustments, those adjustments would be possible while preserving the overall prime objective of programme delivery. UN وما إذا اقتضت الظروف إجراء تعديلات، فسيتسنى إدخال هذه التعديلات والحفاظ في الوقت نفسه على مجمل الهدف الرئيسي المتمثل في تنفيذ البرامج.
    257. To guarantee effective interregional collaboration and coordination, while maintaining a great degree of decentralization, the proposed activities would have to be directed by one of the regional commissions. UN ٢٥٧ - وإذا أريد ضمان التعاون والتنسيق الفعالين على المستوى اﻷقاليمي، والحفاظ في الوقت نفسه على درجة كبيرة من اللامركزية، فلابد من أن تقوم إحدى اللجان اﻹقليمية بتوجيه اﻷنشطة المقترحة.
    C. United Nations Institute for Disarmament Research, financial and organizational arrangements Recommendation 5, UNIDIR: The Department for Disarmament Affairs and UNIDIR should develop proposals for alleviating difficulties regarding the current financial and organizational arrangements adopted in implementation of the statute of UNIDIR, while maintaining its autonomous status. UN التوصية 5، معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح: ينبغي لإدارة شؤون نزع السلاح ومعهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح أن يضعا اقتراحات لتخفيف الصعوبات المتعلقة بالتدابير المالية والتنظيمية الحالية المتخذة في تطبيق النظام الأساسي للمعهد، والحفاظ في الوقت نفسه على استقلاله الذاتي.
    11. The road map was intended to re-energize the peace process by addressing the perceived weaknesses of Oslo while retaining its broad political outline. UN 11 - وكانت الغاية من خريطة الطريق هي تنشيط عملية السلام عن طريق معالجة مواطن الضعف التي كان يُظن أنها موجودة في عملية أوسلو والحفاظ في الوقت نفسه على خطوطها السياسية العريضة.
    To continue the Board's efforts to broaden the application of methodologies while maintaining their environmental integrity and to ensure that consolidated methodologies cover the full range of methodological approaches and applicability conditions covered by the underlying approved methodologies; UN مواصلة جهود المجلس لتوسيع تطبيق المنهجيات والحفاظ في الوقت نفسه على سلامتها البيئية، وضمان أن تغطي المنهجيات الموحدة كامل مجموعة النُهُج المنهجية وشروط التطبيق التي تغطيها المنهجيات الأساسية المعتمدة
    The Security Council may wish to invite me to bring the matter to the attention of the General Assembly with a view to seeking the appropriation of funds for the Court, while preserving the independence of the Court. UN وقد يود مجلس الأمن توجيه الدعوة لي لعرض المسألة على الجمعية العامة بهدف اعتماد أموال للمحكمة، والحفاظ في الوقت نفسه على استقلالية المحكمة.
    The Security Council may wish to invite me to bring the matter to the attention of the General Assembly with a view to seeking the appropriation of funds for the Court, while preserving the independence of the Court. UN وقد يرغب مجلس الأمن في توجيه الدعوة لي لعرض المسألة على الجمعية العامة بهدف اعتماد أموال للمحكمة، والحفاظ في الوقت نفسه على استقلالية المحكمة.
    There is a need to enhance the security and safety of the world's food supply and quality of water, while preserving the integrity of ecosystems. UN 28 - ثمة حاجة إلى تعزيز الأمن والسلامة للإمدادات الغذائية ونوعية المياه في العالم، والحفاظ في الوقت نفسه على سلامة النظم الإيكولوجية.
    (k) The clarification and improvement of disciplines in the areas of anti-dumping, subsidies and countervailing measures, taking into account the needs of developing countries, including the least developed among them, while preserving the basic concepts, principles and effectiveness of those agreements and their instruments and objectives in non-agricultural market access; UN (ك) إيضاح وتحسين الضوابط في مجالات مكافحة الإغراق وإعانات الدعم والتدابير التعويضية، مع أخذ احتياجات البلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نموا في الاعتبار، والحفاظ في الوقت نفسه على المفاهيم والمبادئ الأساسية والفعالية لتلك الاتفاقات ولصكوكها وأهدافها في وصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق؛
    To explore various funding options for increasing financing for operational activities and to examine ways to enhance the predictability, long-term stability, reliability and adequacy of funding for the operational activities for development of the United Nations system, including through the identification of possible new funding sources, while preserving the advantages of the current funding modalities (paras. 21 and 24) UN استكشاف مختلف خيارات التمويل بغية زيادة تمويل الأنشطة التشغيلية والنظر في طرق تعزيز القدرة على التنبؤ بأنشطة التعاون الإنمائي التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة، واستقرار هذه الأنشطة على المدى الطويل وإمكانية الاعتماد عليها وكفاية تمويلها، بما في ذلك ما يتم من خلال تحديد مصادر تمويل جديدة ممكنة، والحفاظ في الوقت نفسه على مزايا طرائق التمويل الحالية (الفقرتان 21 و 24)
    They consequently agreed that strategic regional planning should be made to stimulate the regional economic growth, promote balanced and mutually supportive urban-rural linkages, increase investment and employment opportunities and cope with the absorption of rural-urban migration while maintaining a good quality of life in both urban and rural areas. UN ووافقت تبعا لذلك على ضرورة وضع خطط إقليمية استراتيجية لتحفيز النمو الاقتصادي الإقليمي، وتعزيز الروابط الحضرية - الريفية المتوازنة المتعاضدة، وزيادة الاستثمار وفرص العمل ومعالجة مشاكل استيعاب الهجرة الريفية - الحضرية والحفاظ في الوقت نفسه على نوعية جيدة من الحياة في كل من المناطق الحضرية والريفية.
    314. The information and communications technology goal is geared towards the timely, effective and efficient provision of telecommunications services to ensure that the Mission components, including the military and United Nations police, have the required infrastructure to support operational requirements and enhance safety and security while maintaining a light footprint in the Mission area. UN 314 - وتهدف تكنولوجيا المعلومات والاتصالات إلى توفير خدمات اتصالات سلكية ولاسلكية آنية تتسم بالفعالية والكفاءة لكفالة أن يكون لدى عناصر البعثة، بمن فيهم العسكريون وأفراد شرطة الأمم المتحدة، الهياكل الأساسية المطلوبة لدعم الاحتياجات التشغيلية وتعزيز السلامة والأمن، والحفاظ في الوقت نفسه على مفهوم الوجود المحدود في منطقة البعثة.
    IRC should continue research and advocacy in tune with UNICEF priorities while maintaining its independence to remain innovative and critical. UN وينبغي أن يواصل مركز اينوشنتي أبحاثه وما يدعو إليه اتساقاً مع أولويات اليونيسيف والحفاظ في الوقت نفسه على استقلاله ليبقى متسما بالابتكار والتأثير الهام.
    The Department for Disarmament Affairs and UNIDIR should develop proposals for alleviating difficulties regarding the current financial and organizational arrangements adopted in implementation of the statute of UNIDIR, while maintaining its autonomous status. UN ينبغي ﻹدارة شؤون نزع السلاح ومعهد اﻷمم المتحدة لبحوث نزع السلاح أن يضعا اقتراحات لتخفيف الصعوبات المتعلقة بالتدابير المالية والتنظيمية الحالية المتخذة في تطبيق النظام اﻷساسي للمعهد، والحفاظ في الوقت نفسه على استقلاله الذاتي.
    To ensure multi-stakeholder participation in the work of the Commission on Science and Technology for Development, while maintaining its intergovernmental nature, the Commission recommended to the Economic and Social Council for adoption four decisions on the modalities of participation of non-State stakeholders. UN وبغية ضمان مشاركة أصحاب المصلحة المتعددين في أعمال اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية، والحفاظ في الوقت نفسه على طابعها الحكومي الدولي، أوصت اللجنة المجلس الاقتصادي والاجتماعي باعتماد أربعة مقررات بشأن طرائق مشاركة أصحاب المصلحة من غير الدول.
    88. In the view of many Member States and other stakeholders, an important challenge for the forum will be how to engage non-State actors in its work in a more meaningful way, while retaining its intergovernmental nature. UN 88 - يرى العديد من الدول الأعضاء والجهات المعنية الأخرى، أن المنتدى سيواجه تحديا كبيرا في إيجاد طريقة لإشراك الجهات الفاعلة غير الحكومية في عملها على نحو أجدى والحفاظ في الوقت نفسه على طابعه الحكومي الدولي.
    However, several countries in the region, particularly Egypt, Kuwait and the United Arab Emirates, have embarked upon a number of projects to expand their refining capacity during the period 1997-2000, so as not only to satisfy their domestic consumption of refined products and thus reduce their imports but also to boost their exports of refined products, in order to maximize their oil revenues while maintaining their current oil production. UN غير أن عدة بلدان في المنطقة ولا سيما مصر والكويت واﻹمارات العربية المتحدة قد شرعت في تنفيذ عدد من المشاريع لزيادة قدرتها التكريرية خلال الفترة ١٩٩٧ - ٢٠٠٠، وذلك ليس لتلبية الاحتياجات الاستهلاكية المحلية من المنتجات المكـررة وبالتالي تقليل وارداتها فحسب بل أيضا لرفع مستوى صادراتها من المنتجات المكررة بهدف زيادة إيراداتها النفطية الى أقصى حد والحفاظ في الوقت نفسه على المستوى الحالي ﻹنتاج النفط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus