What certainly evolved were the political situation and realities in Kosovo. | UN | ومن المؤكد أن الوضع السياسي والحقائق السياسية في كوسوفو هي التي تطورت. |
Political orientation and realities have still prevailed over geographical rotation and gender balance in the selection process. | UN | ولا يزال التوجه السياسي والحقائق السياسية يطغيان على التناوب الجغرافي والتوازن بين الجنسين في عملية الاختيار. |
The reference to " horizontal " refers to the practical and physical needs and realities of human life. | UN | وأما الإشارة إلى ما هو " أفقي " فهي تعني الاحتياجات والحقائق العملية والمادية للحياة البشرية. |
Data collection, which involves the acquisition of basic measurements and facts. | UN | عملية جمع البيانات التي تشمل الحصول على القياسات الأساسية والحقائق. |
They have shared with the audiences real trafficking cases, legal perspective and facts and information on healthcare. | UN | وقد شاركت مع الجماهير ومع القضايا الحقيقية للاتجار والمنظور القانوني والحقائق والمعلومات عن الرعاية الصحية. |
These are the facts: a woman in a developed country faces a lifetime risk of 1 in 7,300 of dying during pregnancy or childbirth. | UN | والحقائق هنا هي كما يلي: المرأة في البلد المتقدم النمو تواجه خطر الوفاة أثناء الحمل أو الولادة بنسبة 1 لكل 7300 حالة. |
the facts regarding the implementation deficit are beyond dispute. | UN | والحقائق المتعلقة بالقصور في التنفيذ لا جدال فيها. |
He alluded to the physical constraints and realities of New York City and noted that the host city could not guarantee more than two spaces per mission. | UN | وأشار إلى القيود والحقائق المادية لمدينة نيويورك، ولاحظ أن البلد المضيف لا يستطيع ضمان أكثر من مكانين لكل بعثة. |
This position does not reflect a mere critical notion; rather, it asserts deep and serious concern based on facts and realities. | UN | وهذا الموقف لا يُعبر عن مجرد فكرة انتقادية، بل يؤكد شاغلا جادا وعميقا يستند إلى الواقع والحقائق. |
Time and realities may have changed but the core essence of slavery has persisted. | UN | وقد تكون الأزمنة والحقائق تغيرت ولكن الجوهر الأساسي للرق ظل قائماً. |
It is clear that without education, no matter how much we try, there is no way of making all these concepts and realities understood. | UN | من الواضح ألا لا سبيل، من دون تعليم، إلى جعل كل هذه المفاهيم والحقائق مفهومة، مهما حاولنا جاهدين. |
The Security Council, the main body in charge of the maintenance of international peace and security, should adapt to those new changes and realities. | UN | ولا بد لمجلس الأمن، الهيئة الرئيسية المسؤولة عن صون السلم والأمن الدوليين، من التكيف مع تلك التغيرات والحقائق الجديدة. |
As such some countries have now updated, or are in the process of updating, their NAPS to account for key developments and realities on the ground. | UN | وبالتالي، فإن بعض تلك البلدان قد استكملت برامج عملها الوطنية، أو هي الآن في طور استكمالها، بشكل يبرز أهم التطورات والحقائق على الأرض. |
Listen, we have to deal with hard, empirical evidence and facts. | Open Subtitles | اصغِ إلي,يجب أن نتعامل مع القضية بالدليل التجريبي والحقائق الواقعية |
That is an undeniable reality, and facts are stubborn things. | UN | وهذا واقع لا يمكن إنكاره والحقائق عنيدة. |
The Brazilian Government is engaged in the fight to overcome the distance between norms and facts in our country. | UN | وتكافح الحكومة البرازيلية لتقريب المسافة بين الأعراف والحقائق في بلدنا. |
Special attention would be paid to checking information and facts obtained from returnees who had left their homes during the war. | UN | وسوف يولى اهتمام خاص لفحص المعلومات والحقائق المستمدة من العائدين الذين تركوا ديارهم خلال الحرب. |
I want to check what you remember about things with the facts. | Open Subtitles | أريد منك أن تراجع ما تتذكره والربط بين تلك الأشياء والحقائق |
When considering deportation, account must be taken of the facts on which the decision is based and the facts and circumstances otherwise affecting the matter as a whole. | UN | ولدى النظر في قرار الترحيل، يجب أن تؤخذ في الحسبان الوقائع التي يستند إليها القرار والحقائق والظروف التي تؤثر بوجه آخر في هذه المسألة ككل. |
the facts facing us today are most unfortunate. | UN | والحقائق التي نواجهها اليوم هي مؤسفة للغاية. |
Such behaviour prevents investigation of the cases that might be justifiable on the strength of objective reasons and reliable facts and circumstances. | UN | وهذا التصرف يمنع التحقيق في القضايا التي قد يكون لها ما يبررها على أساس قوة اﻷسباب الموضوعية والحقائق والظروف الموثوقة. |
This constitutes yet another attempt aimed at distorting the facts and the realities of the island. | UN | وهذا ما يشكل محاولة أخرى تهدف إلى تشويه الوقائع والحقائق المتعلقة بالجزيرة. |
There is far too much distance between those aspirations and the sometimes dark realities of our times. | UN | فالمسافة متباعدة في زمننا إلى أقصى حد بين تلك الطموحات والحقائق المرة في بعض الأحيان. |
Modern realities and challenges required a new level of responsibility in individual and collective decisions taken by States parties to the Treaty. | UN | وأن التحديات والحقائق المعاصرة تقتضي مستوى جديدا من تحمل المسؤولية في القرارات الفردية والجماعية التي تتخذها الدول الأطراف في المعاهدة. |
Our forefathers based their science on experimentation and fact. | Open Subtitles | اجدادان أسسوا علمهم على التجارب والحقائق |
In that case, you've missed many great sayings and truths, | Open Subtitles | في هذه الحالة, لقد غاب عنك الكثير من الأقوال العظيمة والحقائق |