"والحقوق الأساسية" - Traduction Arabe en Anglais

    • and fundamental rights
        
    • fundamental rights and
        
    • the fundamental rights
        
    • and basic rights
        
    • the basic rights
        
    • fundamental rights of
        
    • and fundamental freedoms
        
    • basic rights of
        
    • human rights and
        
    • and fundamental human rights
        
    The Constitution and various legislative texts make freedom and fundamental rights top priorities of the legal system. UN وقد جعل الدستور ومختلف النصوص التشريعية الحرية والحقوق الأساسية من أولى أولويات النظام القانوني.
    :: Provision of support to freed Guaraní families, especially women, through programmes in the areas of production and fundamental rights UN :: دعم أسر الغواراني المحرّرة، وبخاصة النساء، من خلال برامج خاصة بالإنتاج والحقوق الأساسية
    We want the resolution to have the necessary effectiveness, which does not mean that we are prepared to barter away the fundamental rights and principles enshrined in international law and the Charter of the United Nations. UN وقد سعينا ولا نزال لتحقيق الدعم الأوسع له من أجل أن يكون لقرارنا الفعالية المطلوبة، دون أن يعني ذلك أننا مستعدون للمساومة على المبادئ والحقوق الأساسية التي كرسها القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    The preamble of Chad's Constitution made reference to the Universal Declaration of human rights and contained an entire chapter on fundamental rights and freedoms. UN وتشير ديباجة دستور تشاد إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وتخصص باباً بأكمله للحريات والحقوق الأساسية.
    Gender balance and basic rights for women are duly taken into consideration at policy and programmes' levels UN المراعاة على النحو الواجب للتوازن بين الجنسين والحقوق الأساسية للمرأة على صعيد السياسة العامة وصعيد البرامج
    After all, they constitute the bedrock of the United Nations Charter and the basic rights of our peoples. UN فهي، على كل حال، تشكل حجر الأساس الذي يقوم عليه ميثاق الأمم المتحدة والحقوق الأساسية لشعوبنا.
    The Constitution regulates the exercise of power in Guinea and defines the freedoms, duties and fundamental rights of its citizens. UN وينظم القانون الأساسي ممارسة السلطة في غينيا، ويحدد الحريات، والواجبات والحقوق الأساسية للمواطنين.
    The Committee strongly supports reform efforts that will lead to the strengthened implementation of human rights treaty obligations and the better and more effective enjoyment of human rights and fundamental freedoms at the national level. UN وتود اللجنة أن تعرب عن تأييدها القوي لجهود الإصلاح بما يؤدي إلى تعزيز تطبيق الالتزامات الناشئة عن معاهدات حقوق الإنسان وإلى مزيد من التمتع الفعلي بحقوق الإنسان والحقوق الأساسية على الصعيد الوطني.
    States need to find answers to the new challenges, while maintaining the same respect for human dignity and fundamental rights. UN ويتعين على الدول إيجاد إجابات للتحديات الجديدة، مع المحافظة على نفس الاحترام للكرامة الإنسانية والحقوق الأساسية.
    It thus called on all States to ensure full respect for the human dignity and fundamental rights of all. UN وبناء على ذلك يدعو جميع الدول إلى كفالة الاحترام التام لكرامة الإنسان والحقوق الأساسية للجميع.
    Articles 8, 25, 26, 27, 34, 35 and 38 not only guarantee human and fundamental rights and equality before the Law but lay down a non-discriminatory spirit and policy, especially with regard to women. UN ولا تضمن المواد 8 و25 و26 و27 و34 و35 و38 حقوق الإنسان والحقوق الأساسية والمساواة أمام القانون فحسب، بل ترسي روحاً وسياسة تتسمان بعدم التمييز، ولا سيما فيما يتعلق بالمرأة.
    The project also provided technical assistance to the Government department responsible for justice and fundamental rights. UN كما قدّم المشروع المساعدة التقنية للإدارة الحكومية المسؤولة عن العدالة والحقوق الأساسية.
    She must be equipped with knowledge and understanding of her human and fundamental rights and other specific laws relevant to her development as a woman. UN ويجب تزويدها بمعرفة وفهم حقوق الإنسان والحقوق الأساسية الخاصة بها وغيرها من القوانين المحددة التي تتصل بتنميتها كإمرأة.
    Section 32 of the Constitution of Malta guarantees equality between men and women in the enjoyment of fundamental rights and freedoms of the individual. UN يضمن القسم 32 من دستور مالطة المساواة بين الرجل والمرأة في التمتع بالحريات والحقوق الأساسية للفرد.
    Malta is a democratic Republic founded on work and on respect for the fundamental rights and freedoms of the individual. UN أن مالطة جمهورية ديمقراطية مؤسسة على احترام الحريات والحقوق الأساسية للفرد والعمل من أجل تحقيقها.
    Consequently, the State has significantly increased the capacities of judicial institutions with a view to better implementation of the fundamental rights and freedoms guaranteed to its citizens. UN وبالتالي، فقد عززت الدولة بشدة قدرات المؤسسات القضائية بغية تحسين إعمال الحريات والحقوق الأساسية المكفولة للمواطنين.
    Let us secure the recognition of the values of freedom, equality and the fundamental rights of States, peoples and, primarily, individuals. UN ولنضمن الاعتراف بقيم الحرية والمساواة والحقوق الأساسية للدول والشعوب وفي المقام الأول الأفراد.
    I believe that the Goals represent human needs and basic rights that every individual on this planet should be able to enjoy. UN إنني أؤمن بأن الأهداف تمثل احتياجات الإنسان والحقوق الأساسية التي ينبغي لكل فرد على هذا الكوكب أن يتمتع بها.
    At the same time, due process and the basic rights of the accused must be respected in such cases. UN وفي الوقت نفسه، يجب احترام الأصول المرعية والحقوق الأساسية في مثل هذه الحالات.
    The rights of children were being violated in all parts of the world, and the international community still had much more to do in order to ensure respect for the human rights and fundamental freedoms of children. UN فتُنتهك حقوق الطفل في جميع مناطق العالم، ويتعين على المجتمع الدولي أن يضطلع بالمزيد من أجل حماية الحريات والحقوق الأساسية للطفل.
    That way, it would consider a number of provisions on fundamental human rights and freedoms even before the end of the constitutional review process. UN وهكذا، فقبل نهاية عملية التنقيح الدستوري، ستنظر الحكومة في عدد من الأحكام المتعلقة بالحريات والحقوق الأساسية للإنسان.
    These unjust positions are dangerous precedents that sully the reputation of the United Nations because they are precedents that conflict with the norms of international law, the United Nations Charter and fundamental human rights. UN كما أن هذه المواقف الظالمة هي سوابق خطيرة تلوث سمعة اﻷمم المتحدة ﻷنها سوابق مخالفة لقواعد القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة والحقوق اﻷساسية لﻹنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus