"والحقوق القانونية" - Traduction Arabe en Anglais

    • and legal rights
        
    • legal rights of
        
    • and the legal rights
        
    • legal and
        
    • legal rights to
        
    • legal rights that
        
    The legitimate and legal rights of States under international law must be respected. UN ويتعين احترام الحقوق المشروعة والحقوق القانونية المكفولة للدول بموجب القانون الدولي.
    Building capacity for human and legal rights activists zTBD UN بناء قدرات أنشطة حقوق الإنسان والحقوق القانونية
    Through these judicial bodies, the State Party ensures that both penal and civil courts grant effective remedies to victims of violations of human and legal rights. UN وتكفل الدولة الطرف من خلال هذه الهيئات القضائية أن المحاكم الجنائية والمدنية تمنح الانتصاف الفعال لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان والحقوق القانونية.
    This effort will be complemented by disseminating information on the legal system in general and the legal rights of the individual in particular. UN وسيتعزز هذا المجهود بنشر معلومات عن النظام القانوني بصفة عامة والحقوق القانونية للأفراد، بصفة خاصة.
    As a voice for the legal profession of Asia and the Pacific, the Association regularly released public comments on situations in the region that infringed on human and legal rights and the rule of law. UN تواظب الرابطة، بوصفها هيئة ناطقة بلسان المهنة القانونية في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، على إصدار تعليقات عامة بشأن الأحوال التي تستجد في المنطقة وتمثل انتهاكاً لحقوق الإنسان والحقوق القانونية وسيادة القانون.
    AARP has been extending help to such grandparents in the US for some years now by providing critical information about matters, such as access to public benefits and legal rights. UN وما فتئت الرابطة تقدم المساعدة لهؤلاء الأجداد في الولايات المتحدة لبضع سنين بتوفير معلومات حاسمة عن مسائل من قبيل إمكانية الاستفادة من المنافع العامة والحقوق القانونية.
    In this context, the activities included 28 advisory missions and 6 workshops during the biennium 2004-2005 in the areas of promoting women's human and legal rights and promoting the socio-economic empowerment of women. UN وفي هذا السياق، ، شملت الأنشطة 28 بعثة لتقديم المشورة و 6 حلقات عمل خلال فترة السنتين 2004-2005 في مجالات تعزيز حقوق الإنسان والحقوق القانونية للمرأة وتعزيز التمكين الاجتماعي - الاقتصادي للمرأة.
    APWA’s objectives are in conformity with the objectives of the United Nations, that is to say, integration of women in the national development priorities on education, health, family planning and income-generating skills and legal rights of women. UN وتتمشى أهداف الرابطة مع أهداف اﻷمم المتحدة، أي إدماج المرأة في أولويات التنمية الوطنية في ميادين التعليم والصحة وتنظيم اﻷسرة ومهارات توليد الدخل والحقوق القانونية للمرأة.
    Islands becoming uninhabitable or disappearing as a result of sea-level rise raise the issue of the legal status of the citizens and legal rights of these States, including over fisheries. UN تثير الجزر التي ستصبح غير صالحة للسكنى أو ستختفي نتيجة لارتفاع مستوى سطح البحر مسألة المركز القانوني لمواطنيها والحقوق القانونية لهذه الدول، بما في ذلك الحقوق المتعلقة بمصائد الأسماك.
    39. Ms. Souad Abdennebi-Abderrahim, Regional Adviser for the Promotion of Women's Human and legal rights, African Centre for Gender and Social Development, moderated the third panel discussion. UN 39 - وقامت السيدة سعاد عبد النبي عبد الرحيم، المستشارة الإقليمية لتعزيز حقوق المرأة والحقوق القانونية في المركز الأفريقي للجنسانية والتنمية الاجتماعية، بإدارة حلقة النقاش الثالثة.
    144. In the area of promoting the advancement of women, advisory services were focused on two main areas: promoting women's human and legal rights and strengthening economic empowerment of women. UN 144- وفي مجال دعم النهوض بالمرأة، تركزت الخدمات الاستشارية في مجالين رئيسيين هما: دعم حقوق الإنسان والحقوق القانونية للمرأة وتعزيز التمكين الاقتصادي للمرأة.
    95. UNDP will focus on interventions that provide the poor, especially poor women, with access to productive assets such as credit; training and skills; links to markets; land, energy and environmental resources; and legal rights. UN ٩٥ - سوف يركز البرنامج اﻹنمائي على تدخلات تتيح للفقراء، ولا سيما الفقيرات، فرص الحصول على أصول انتاجية مثل الائتمان؛ والتدريب واكتساب المهارات؛ وإقامة الروابط باﻷسواق؛ واﻷراضي والطاقة والموارد البيئية؛ والحقوق القانونية.
    (c) An official declaration or a judicial decision restoring the dignity, reputation and legal rights of the victim and/or of persons closely connected with the victim; UN )ج( اصدار بيان رسمي أو قرار قضائي يعيد الكرامة والسمعة والحقوق القانونية للضحية و/أو لﻷشخاص الذين تربطهم علاقة بالضحية؛
    6. The travaux préparatoires will indicate that the phrase " assets of every kind " is understood to include funds and legal rights to assets. UN 6- سوف تبين " الأعمال التحضيرية " أن عبارة " الموجودات بكل أنواعها " تفهم على أنها تشمل الأموال والحقوق القانونية في الموجودات.
    Envisaging the child as a subject of rights, ensuring clear recognition and implementation of the principle of equality before the law and recognizing the inherent link existing between human rights and legal rights were emphasized as essential means to ensure respect for existing standards, in particular the Convention. UN وتم التوكيد على أهمية اعتبار الطفل صاحب حقوق وضمان اعتراف واضح وبمبدأ المساواة أمام القانون وتطبيقه والاعتراف بوجود رابطة متأصلة بين حقوق اﻹنسان والحقوق القانونية بوصف ذلك الوسائل اﻷساسية لضمان احترام المعايير القائمة، لا سيما معايير الاتفاقية.
    The focus last year was family law and the legal rights of women under the Women's Charter of Singapore. UN وكان موطن التركيز في العام الماضي قانون الأسرة والحقوق القانونية للمرأة في ظل ميثاق المرأة لسنغافورة.
    No-one is sentenced without a trial and the legal rights of all citizens are guaranteed on an equal footing. UN ولا أحد يصدر عليه حكم دون محاكمة، والحقوق القانونية للمواطنين مكفولة للجميع وعلى قدم المساواة.
    In the DPRK, people's rights to existence, freedom and fair justice including their physical, mental, legal and property rights are fully ensured under the state's legal guarantee. UN تضمن في الجمهورية بشكل مرض، تحت الضمانة القانونية للدولة، الحقوق في وجود الإنسان وحريته، والحقوق في تلقي المحاكمة العادلة، بما فيها الحقوق الجسدية والروحية، والحقوق القانونية والملكية.
    It also decided on the legal situation of the islands in the Gulf of Fonseca, the legal rights to the waters of the Gulf of Fonseca, the waters outside the Gulf and the effect of the Judgment for the intervening State, Nicaragua. UN كما فصلت في الوضع القانوني للجزر الواقعة في خليج فونسيكا، والحقوق القانونية في مياه خليج فونسيكا، والمياه الكائنة خارج الخليج وأثر الحكم فيما يتعلق بالدولة المتدخلة، نيكاراغوا.
    Violence against women remains a major challenge, and the legal rights that Afghan women now enjoy need to be protected through the transition. UN فالعنف ضد النساء لا يزال تحديا كبيرا، والحقوق القانونية التي تتمتع بها النساء الآن ينبغي حمايتها من خلال العملية الانتقالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus