"والحقوق المتساوية" - Traduction Arabe en Anglais

    • and equal rights
        
    • equal rights of
        
    • and rights
        
    • and the equal rights
        
    Marriage, nationality and equal rights for children to nationality UN الزواج، والجنسية والحقوق المتساوية للأطفال للحصول على الجنسية
    Democracy means freedom and equal rights for everyone. UN الديمقراطية تعني الحرية والحقوق المتساوية للجميع.
    Marriage, nationality and equal rights for children to nationality UN الزواج، والجنسية، والحقوق المتساوية للأطفال في الجنسية
    That would be unacceptable in the light of the international and multilateral nature of the Organization and the equal rights of all Member States. UN وذلك لن يكون مقبولا في ضوء الطابع الدولي والمتعدد الأطراف للمنظمة والحقوق المتساوية لجميع الدول الأعضاء.
    In societies where the power within families lies with men, fathers must be encouraged to ensure their girls of equal protections and rights. UN ويتعين تشجيع الآباء، في المجتمعات التي يمسك فيها الرجال بزمام السلطة الأسرية، على كفالة حصول بناتهم على الحماية والحقوق المتساوية.
    The response to poverty must be based on the principles of social inclusion and equal rights for all. UN ويجب أن يستند الرد على الفقر إلى مبادئ الاندماج الاجتماعي والحقوق المتساوية للجميع.
    Marriage, nationality and equal rights for children to nationality UN الزواج والجنسية والحقوق المتساوية للأطفال في الحصول على الجنسية
    Only when the inherent dignity and equal rights of all members of the human family were truly respected, could we expect freedom, justice and peace, he said. UN وقال إنه لا يمكن أن نتوقع أن تسود الحرية والعدالة والسلام إلا إذا احتُرمت الكرامة المتأصلة والحقوق المتساوية لجميع أعضاء الأسرة البشرية احتراماً حقيقياً.
    We continue to be convinced that these proposals, together with the relevant resolutions of the Security Council, are a realistic basis for a stable, peaceful settlement based on the principles of justice, impartiality and equal rights for all parties. UN وما زلنا على اقتناعنا بأن هذه الاقتراحات، إلى جانب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، هي اﻷساس الواقعي لتسوية سلمية مستقرة تقوم على مبادئ العدالة والحياد والحقوق المتساوية لجميع اﻷطراف.
    It is our collective responsibility to see to it that the proper conditions for human dignity and prosperity are set up in all our countries and that progress in the quest for fundamental freedoms and equal rights for all human beings is supported. UN فمن مسؤوليتنا الجماعية أن نكفل تهيئة الظروف الملائمة لكرامة الإنسان والرخاء في جميع بلداننا، وأن ندعم التقدم المحرز في السعي من أجل الحريات الأساسية والحقوق المتساوية لجميع البشر.
    :: To foster, in both potential targets and possible perpetrators of violence, life skills that facilitate respect for one's own dignity and human rights as well as the dignity and equal rights of others UN :: تعزيز المهارات الحياتية، في كل من الأهداف المحتملة ولدى مرتكبي العنف المحتملين، التي تسهل احترام كرامة المرء وحقوق الإنسان فضلا عن الكرامة والحقوق المتساوية للآخرين.
    The Convention has, in effect, provided a comprehensive and sound international legal order for the oceans and seas, thus contributing to the strengthening of peace, security, cooperation and friendly relations among nations in conformity with the principle of justice and equal rights. UN ومن الناحية العملية، وفرت الاتفاقية نظاما قانونيا دوليا شاملا وسليما للمحيطات والبحار، وتسهم بذلك في تعزيز السلم والأمن والتعاون وعلاقات الصداقة بين الدول، وفقا لمبادئ العدالة والحقوق المتساوية.
    The Convention plays an important role in contributing to the strengthening of peace, security, cooperation and friendly relations among all nations in conformity with the principles of justice and equal rights. UN وتقوم الاتفاقية بدور هام في الإسهام في تعزيز السلم والأمن والتعاون والعلاقات الودية بين جميع الدول على نحو يتمشى مع مبادئ العدالة والحقوق المتساوية.
    Whereas the Government of the Republic of Croatia strives to promote a way of life in which forgiveness, tolerance, coexistence and equal rights of all its citizens are a foundation for progress and development, UN وحيث إن حكومة جمهورية كرواتيا تسعى جاهدة لتشجيع قيام أسلوب حياة يكون فيه العفو والتسامح والتعايش والحقوق المتساوية لجميع مواطنيها أساسا للتقدم والتنمية،
    More than mere lip service must be done to the principles enshrined in the United Nations Charter, such as the sovereign equality of all its Members and equal rights for all nations, large or small. UN ويجب أن يكون هناك ما هو أكثر من التشدق بالكلمات إزاء المبادئ المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة، مثل المساواة السيادية بين كل أعضائها، والحقوق المتساوية لكل الدول، صغيرها وكبيرها.
    Events and people are stripped of their context, so that we become less capable of recognizing the common humanity and equal rights of all the people in the world. UN ويجري إخراج الناس واﻷحداث عن الملابسات المحيطة بهم فتقل قدرتنا على التعرف على جوانب اﻹنسانية المشتركة والحقوق المتساوية لجميع الناس في العالم.
    We see ourselves as a reliable partner of the United Nations, convinced that understanding among nations can succeed only if cooperation is based on equality and equal rights for all countries. UN إننا نعتبر أنفسنا شركاء يعتمد عليهم للأمم المتحدة، اقتناعا منا بأن التفاهم بين الدول لا يمكن أن ينجح إلا إذا كان التعاون مبنيا على المساواة والحقوق المتساوية لجميع البلدان.
    Government action should include training in human rights and equal rights for women, in particular teachers and Members of Parliament. UN وينبغي أن تشمل الإجراءات الحكومية التدريب في مجال حقوق الإنسان والحقوق المتساوية للمرأة، ولا سيما في صفوف المعلمين وأعضاء البرلمان.
    The United Nations must be the symbol of democracy and of the equal rights of nations. UN ينبغي لمنظمة الأمم المتحدة أن تكون رمزا للديمقراطية والحقوق المتساوية للأمم.
    :: Promotion of human dignity, fundamental freedoms and human rights, equal status and rights of the followers of all religions and prohibition of discrimination on account of religion, race, caste or creed etc., are enshrined in articles 9 to 29 of the Constitution of Pakistan. UN :: إن تعزيز كرامة الإنسان، والحريات الأساسية وحقوق الإنسان، والوضع والحقوق المتساوية لأتباع جميع الديانات وحظر التمييز على أساس الدين، أو العرق أو الطائفة أو المذهب وما إلى ذلك واردة في المواد من 9 إلى 29 من الدستور الباكستاني.
    Adoption of the Declaration significantly reinforces our common commitment, enshrined in the United Nations Charter and the Universal Declaration of Human Rights, to promote universal respect for fundamental human rights and the equal rights of women and men. UN وإن اعتماد الاعلان يعزز بقوة التزامنا المشترك، المكرس في ميثاق اﻷمم المتحدة والاعلان العالمي لحقوق الانسان، في تشجيع الاحترام العالمي لحقوق الانسان اﻷساسية والحقوق المتساوية للنساء والرجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus