It has also opened a large debate on the limit between the right to access to information and the right to privacy. | UN | وقد فتحت أيضاً نقاشاً واسع النطاق بشأن الحد الفاصل بين الحق في الحصول على المعلومات والحق في الخصوصية. |
It was a delicate issue, as it involved fundamental human rights such as minority rights, the right to privacy and freedom of expression. | UN | وهذه مسألة حساسة إذ إنها تتضمن حقوق الإنسان الأساسية مثل حقوق الأقليات والحق في الخصوصية وحرية التعبير. |
In refugee camps, the question of sanitation, the right to privacy and to dignity of the individual is paramount. | UN | والمسألة التي تحتل الأهمية الفائقة في مخيمات اللاجئين هي مسألة الصحة العامة والحق في الخصوصية وحق الفرد في الكرامة. |
It has also defended principles such as freedom of expression and privacy. | UN | وانبرت أيضا للدفاع عن مبادئ من قبيل حرية التعبير والحق في الخصوصية. |
The application for amparo was based solely on the alleged violation of the right to the presumption of innocence and the right to privacy. | UN | وكان هذا الطلب يرتكز كلياً على الانتهاك المزعوم للحق في قرينة البراءة والحق في الخصوصية. |
Such espionage infringed on human rights, the right to privacy and the right to information, and violated the principle of State sovereignty and international law. | UN | وهذا التجسس ينتهك حقوق الإنسان، والحق في الخصوصية والحق في المعلومات، وينتهك مبدأ سيادة الدولة والقانون الدولي. |
the right to privacy is also the ability of individuals to determine who holds information about them and how is that information used. | UN | والحق في الخصوصية يعني أيضاً قدرة الفرد على تقرير من يحفظ المعلومات المتعلقة به وطريقة استعمال هذه المعلومات. |
They significantly interfere with the right to freedom of movement, property rights and the right to privacy in all its manifestations. | UN | وتتداخل هذه الجزاءات بشكل كبير مع الحق في حرية التنقل، وحقوق الملكية، والحق في الخصوصية بجميع مظاهرها. |
The application for amparo was based solely on the alleged violation of the right to the presumption of innocence and the right to privacy. | UN | وكان هذا الطلب يرتكز كلياً على الانتهاك المزعوم للحق في افتراض البراءة والحق في الخصوصية. |
C. Mass surveillance, counter-terrorism and the right to privacy | UN | جيم - المراقبة الجماعية، مكافحة الإرهاب، والحق في الخصوصية |
However, such measures must be taken with due regard for the sovereignty, territorial integrity and political independence of all States, international humanitarian law, international refugee law and international human rights law, including the right of due process, the presumption of innocence and the right to privacy. | UN | غير أن هذه التدابير يجب أن تتخذ مع إيلاء الاعتبار الواجب للسيادة والسلامة الإقليمية والاستقلال السياسي لجميع الدول، والقانون الإنساني الدولي، والقانون الدولي للاجئين والقانون الدولي لحقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في محاكمة وفق الأصول القانونية، وقرينة البراءة، والحق في الخصوصية. |
Such activities violated ethical and moral standards of conduct in international relations and constituted flagrant violations of national sovereignty, the right to privacy and the right to life. | UN | فهذه الأنشطة تنتهك معايير السلوك الأخلاقية والأدبية في العلاقات الدولية وتُشكّل انتهاكا صارخا للسيادة الوطنية والحق في الخصوصية والحق في الحياة. |
The necessity to protect children and adolescents against specific contents, such as extreme violence or pornography, the right to privacy and the moral and material rights of authors, and the rights of indigenous peoples, has also been mentioned in responses to the questionnaire. | UN | كما أشير في الردود على الاستبيان إلى ضرورة حماية الأطفال والمراهقين من محتويات محددة، مثل العنف الشديد أو المواد الإباحية، والحق في الخصوصية والحقوق المعنوية والمادية للمؤلفين، وحقوق الشعوب الأصلية. |
She situates stigma in the human rights framework considering, in particular, human dignity, the human rights to water, sanitation, non-discrimination and equality, the prohibition of degrading treatment, and the right to privacy. | UN | وتدرج الوصم في إطار حقوق الإنسان، بالنظر بوجه خاص إلى كرامة الإنسان وحق الإنسان في المياه، وخدمات الصرف الصحي، وعدم التمييز والمساواة، وحظر المعاملة المهينة، والحق في الخصوصية. |
She situates stigma in the human rights framework considering, in particular, human dignity, the human rights to water and sanitation and other related rights, such as non-discrimination and equality, the prohibition of degrading treatment and the right to privacy. | UN | وتدرج الوصم في إطار حقوق الإنسان، بالنظر بوجه خاص إلى كرامة الإنسان وحق الإنسان في المياه، والصرف الصحي، وعدم التمييز والمساواة، وحظر المعاملة المهينة، والحق في الخصوصية. |
Human dignity is closely linked to the realization of the human rights to water and sanitation, and to various related rights such as non-discrimination, the right to be free from inhuman or degrading treatment, and the right to privacy. | UN | والصلة وثيقة بين كرامة الإنسان وإعمال حقوق الإنسان الخاصة بالمياه وخدمات الصرف الصحي وسائر الحقوق الأخرى ذات الصلة كعدم التمييز والحق في التحرر من المعاملة اللاإنسانية والمهينة، والحق في الخصوصية. |
The principles of info-ethics derive from the Universal Declaration of Human Rights, including rights to freedom of expression, universal access to information, the right to education, the right to privacy and the right to participate in cultural life. | UN | وتنبع مبادئ أخلاقيات المعلومات من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في حرية التعبير وفي الوصول الشامل إلى المعلومات والحق في التعليم والحق في الخصوصية وحق المشاركة في الحياة الثقافية. |
76. States' human rights obligations require that they not only respect and promote the rights to freedom of expression and privacy, but protect individuals from violations of human rights perpetrated by corporate actors. | UN | 76- ولا تتضمن التزامات الدول في مجال حقوق الإنسان احترام الحق في حرية التعبير والحق في الخصوصية وتعزيزهما فحسب، بل أيضاً حماية الأفراد من انتهاكات الجهات التابعة للشركات لحقوق الإنسان. |
80. In order to meet their human rights obligations, States must ensure that the rights to freedom of expression and privacy are at the heart of their communications surveillance frameworks. | UN | 80- ومن أجل وفاء الدول بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان، يجب عليها أن تضمن إدراج الحق في حرية التعبير والحق في الخصوصية في صميم أطرها لمراقبة الاتصالات. |
Recognizing that, for the Internet to remain global, open and interoperable, it is imperative that States address security concerns in accordance with their international human rights obligations, in particular with regard to freedom of expression, freedom of association and privacy, | UN | وإذ يسلم بأنه، لكي تبقى الإنترنت عالمية ومفتوحة وجاهزة للتشغيل المشترك، لا بدّ للدول من أن تعالج الشواغل الأمنية وفقاً لالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان، ولا سيما فيما يخص حرية التعبير وحرية تكوين الجمعيات والحق في الخصوصية. |
It made recommendations in this area and on freedom of expression, rule of law and right to privacy and non-discrimination. | UN | وقدمت توصيات في هذا المجال وفيما يتعلق بحرية التعبير، وسيادة القانون، والحق في الخصوصية وعدم التمييز. |