"والحواجز اللغوية" - Traduction Arabe en Anglais

    • and language barriers
        
    • and linguistic barriers
        
    Research had shown that cost, lack of information and language barriers explained the failure of some victims to seek protection orders. UN وقد أثبتت الأبحاث أن التكلفة ونقص المعلومات والحواجز اللغوية تفسر جميعا فشل بعض الضحايا في السعي إلى تعليمات الحماية.
    Lack of familiarity with working conditions in the country of destination and language barriers may increase those risks. UN وقد يؤدي عدم الاعتياد على ظروف العمل في بلد المقصد والحواجز اللغوية إلى زيادة تلك المخاطر.
    However, obstacles identified included continued negative stereotypes and portrayals of women in the media; the impact of poverty and illiteracy; lack of computer literacy; and language barriers. UN لكن العراقيل المحددة شملت استمرار التصورات النمطية والصور السلبية التي تعطى عن المرأة في وسائط الإعلام، وأثر الفقر والأمية، وعدم الإلمام بالحاسوب، والحواجز اللغوية.
    This means information should be made available in a manner accessible to the poorest and most disadvantaged, taking into account the constraints they suffer, including illiteracy and language barriers. UN وهذا يعني أن المعلومات ينبغي أن تتاح بطريقة يسهل على أشد الناس فقراً وأكثرهم حرماناً الوصول إليها، مع مراعاة القيود التي يعاني منها هؤلاء، بما في ذلك قيود الأمية والحواجز اللغوية.
    Even when legal assistance is available, discrimination and linguistic barriers are powerful obstacles in the way of those seeking access to justice and redress. UN وحتى عندما تتوافر المساعدة القانونية، يشكل التمييز والحواجز اللغوية عقبتين كبريين تعترضان طريق من يختارون اللجوء إلى القضاء والبحث عن سبيل للانتصاف.
    Access criteria must also be sensitive to the difficulties women and children face in complying with formal requirements, such as providing official documentation or holding a bank account, and to literacy and linguistic barriers. UN ويجب أن تراعي معايير الاستفادة من برامج الجبر أيضاً الصعوبات التي تعترض النساء والأطفال في الامتثال للمتطلبات الرسمية، مثل تقديم وثائق رسمية أو حيازة حساب مصرفي، ومشكل الأمية والحواجز اللغوية.
    Other participants mentioned challenges related to maintaining the necessary level of expertise among relevant personnel and language barriers in accessing relevant technology. UN وذكر مشاركون آخرون وجود تحديات ترتبط بالحفاظ على المستوى اللازم للخبرات بين الأفراد المعنيين والحواجز اللغوية في الحصول على التكنولوجيا ذات الصلة.
    Survey methods are not appropriate for all groups of women, e.g. due to communication and language barriers for migrant women and women with intellectual difficulties UN والأساليب المتبعة في هذه الدراسات الاستقصائية لا تلائم جميع فئات النساء، بسبب الحواجز التي تحول دون التواصل والحواجز اللغوية المطروحة أمام المهاجرات والقاصرات ذهنياً على سبيل المثال
    :: Women's poverty, lack of access and opportunities, illiteracy, including computer illiteracy and language barriers, prevent the use of many aspects of the media. UN :: ويمنع ما تواجهه المرأة من فقر، وانعدام إمكانية الوصول والفرص، والأمية بما في ذلك الأمية الحاسوبية والحواجز اللغوية من استخدام جوانب كثيرة من وسائط الإعلام.
    It also noted that poverty, lack of access and opportunities, illiteracy, including computer illiteracy, and language barriers prevented some women from using such technologies, including the Internet. UN ولاحظت أيضا أن عوامل الفقر، وعدم إمكانية الاستفادة من تكنولوجيات المعلومات والاتصال وانعدام فرص ذلك، والأمية، بما فيها الأمية الحاسوبية، والحواجز اللغوية قـد منعت، مجتمعـة، بعض النساء من استخدام تلك التكنولوجيات، بما فيها الإنترنـت.
    Non-registration may stem from a deliberate policy or simply a lack of political will to change the situation, but can also be caused by less overt obstacles, such as illiteracy and language barriers, which prevent families from gaining access to information about birth registration procedures and requirements, and its benefits. UN وقد ينبع عدم التسجيل من سياسة عامة متعمدة أو، فقط، من انعدام الإرادة السياسية اللازمة لتغيير الوضع ولكنه قد يعود إلى وجود عقبات أقل جلاءً منها الأمية والحواجز اللغوية مما يحول دون وصول الأسر إلى المعلومات حول إجراءات ومتطلبات عملية تسجيل الولادات وحول المنافع التي تعود بها.
    This gap is evident in policies concerning, inter alia, education (such as access, dropping out and language barriers), health care, birth registration, adolescent professional training and commercial sexual exploitation. UN ووجود هذه الثغرة واضح في السياسات العامة المتعلقة بأمور في جملتها التعليم (مثل إمكانية الحصول على التعليم والانقطاع عنه والحواجز اللغوية)، والرعاية الصحية، وتسجيل المواليد، والتدريب المهني للمراهقين، والاستغلال الجنسي التجاري.
    49. Even though progress has been made in the coordination, there are still challenges facing AGROST including resource mobilization; activities done without any information forwarded to the ECA-based secretariat; limited existence of STCs for African Portuguese-speaking countries; and language barriers impeding collaborative research activities among STCs. UN 49 - وبالرغم من إحراز التقدم في مجال التنسيق، فإن الفريق لا تزال تواجهه تحديات تشمل تعبئة الموارد، وإتمام الأنشطة بدون إرسال أي معلومات عن ذلك إلى أمانة اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، وعدم وجود القدر الكافي من مراكز التدريب الإحصائي للبلدان الأفريقية الناطقة باللغة البرتغالية، والحواجز اللغوية التي تعوق أنشطة البحوث التعاونية بين مراكز التدريب الإحصائي.
    Problems of translation and linguistic barriers likewise are of concern for speakers of non-dominant languages. UN 68- وبالمثل، تمثل مشاكل الترجمة والحواجز اللغوية مصدر قلق لمتكلمي اللغات غير السائدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus