"والحيادية" - Traduction Arabe en Anglais

    • and impartiality
        
    • and impartial
        
    • and neutrality
        
    • and neutral
        
    • impartiality and
        
    • their neutrality and their
        
    We trust that his legacy of professionalism and impartiality will continue to be a source of inspiration for the work of the Agency. UN ونحن على ثقة بأن إرثه من الكفاءة المهنية والحيادية سيبقى مصدر إلهام لعمل الوكالة.
    It commended Cuba's contribution to de-politicize and establish objectivity and impartiality in the international human rights mechanisms. UN وأشادت بمساهمة كوبا في إزالة الصبغة السياسية وإرساء الموضوعية والحيادية في الآليات الدولية لحقوق الإنسان.
    He has begun and will continue to conduct consultations in an open and transparent manner and will be a facilitator or broker of integrity and impartiality. UN وقد بدأ تلك العملية وسيواصلها بأسلوب منفتح وشفّاف، وسيكون ميسِّراً أو راعياً للنـزاهة والحيادية.
    As the journey towards justice continues, this commitment must be matched with a respect for an independent and impartial judicial process that leaves no room for either a predetermined schedule or a prejudged outcome. UN وإذ تتواصل المسيرة نحو تحقيق العدالة، لا بد أن يصاحب هذا التمسك احترام الاستقلالية والحيادية في العملية القضائية، بحيث لا يترك مجال لجدول زمني يوضع مسبقاً ولا لنتائج تُقرّر سلفاً.
    3.1 The author considers that first the police and, subsequently, the judicial authorities failed to ensure a prompt and impartial investigation. UN 3-1 يعتقد مقدم البلاغ أن الشرطة أولاً ومن ثم السلطات القضائية لم توفر ما يلزم لكفالة التحقيقات الفورية والحيادية.
    Such preferential treatment obliterates the objectivity and neutrality required from the judicial process. UN فهذه المعاملة التفضيلية تمحو الموضوعية والحيادية المطلوبتين من العملية القضائية.
    The need to safeguard the perception of independence and impartiality begins with the nomination process at the national level. UN وتبدأ الحاجة إلى حماية مفهوم الاستقلالية والحيادية مع عملية الترشيح على المستوى الوطني.
    Those facts must be considered alongside the degree of independence and impartiality such experts enjoy, as well as the obstacles that non-State experts might face in gaining access to and procuring evidence. UN ويجب النظر في هذه الحقائق جنبا إلى جنب مع درجة الاستقلالية والحيادية التي يتمتع بها هؤلاء الخبراء، فضلا عن العقبات التي قد يواجهها الخبراء من جهات غير الدولة في الحصول على الأدلة وتقديمها.
    The decision also provided guidance on the establishment of the truth and reconciliation commission, including the need for guarantees of autonomy and impartiality and of protection for victims and witnesses. UN وقدم القرار أيضا إرشادا بشأن إنشاء لجنة الحقيقة والمصالحة، بما في ذلك الحاجة إلى ضمانات الاستقلالية والحيادية وحماية الضحايا والشهود.
    Belarus also expresses its intent to continue constructive engagement with the Council and its special procedures thematic mandates, as well as to work with those States whose goal is to restore trust and impartiality to the work of the Council. UN وتعرب بيلاروس أيضا عن اعتزامها مواصلةَ التعاون البناء مع المجلس ومع إجراءاته المواضيعية الخاصة، وكذلك العملَ مع الدول التي تسعى إلى إعادة المجلس إلى جادة الثقة والحيادية.
    (i) Determine how the declaration of interest and impartiality statements filed by staff members involved in procurement activities should be used and who should be given access rights to them; UN ' 1` تحديد كيفية استخدام بيانات إعلان المصالح والحيادية التي يقدّمها الموظفون المشاركين في أنشطة المشتريات، وتحديد من يحق له الاطلاع عليها؛
    It has also long been established that such responses must be provided in accordance with a number of basic principles, including, in particular, the guiding principles of humanity, neutrality and impartiality. UN كما أن هناك ممارسة ثابتة منذ أمد طويل تقضي بأن تكون هذه الاستجابات وفقا لعدد من المبادئ اﻷساسية، بما في ذلك، على وجه الخصوص، المبادئ الهادية القائمة على اﻹنسانية والحيادية والنزاهة.
    Moreover, the current system provided the necessary degree of control to ensure that the special procedures system was strengthened in a manner that respected the principles of integrity, independence and impartiality. UN وزيادة على ذلك، ينصّ النظام الحالي على الدرجة المناسبة من الرقابة لضمان تعزيز نظام الإجراءات الخاصة بطريقة تراعي مبادئ النزاهة والاستقلال والحيادية.
    However, it would not be a realistic, acceptable alternative in the absence of universally recognized principles of international law and of objective and impartial forums. UN إلا أنه لن يكون بديلا واقعيا مقبولا في غياب مبادئ القانون الدولي المعترف بها عالميا وغياب المحافل الموضوعية والحيادية.
    In particular, judicial institutions should be independent and impartial. UN فعلى وجه التحديد، ينبغي أن تتسم المؤسسات القضائية بالاستقلال والحيادية.
    I encourage the Sierra Leonean security agencies, which have the primary responsibility for maintaining law and order during the elections, to exercise their responsibilities in a professional and impartial manner. UN وإنني أشجع الوكالات الأمنية السيراليونية، صاحبة المسؤولية الرئيسية عن الحفاظ على القانون والنظام أثناء الانتخابات، على الاضطلاع بمسؤولياتها بطريقة تتسم بالمهنية والحيادية.
    A substantial body of jurisprudence has been developed indicating that this right is meaningless in situations where a judge is replaced by an authority that is not sufficiently independent and impartial to consider the legality of detention and to determine whether the detainee's human rights are being respected. UN وجرى الآن وضع مجموعة مهمة من السوابق القضائية تبين أن ذلك الحق يفرغ من مضمونه في الحالات التي يستبدل فيها المثول أمام القاضي بالمثول أمام سلطة تفتقر إلى الاستقلالية والحيادية بقدر كاف يتيح فحص مدى قانونية الاحتجاز ومدى احترام حقوق الإنسان المكفولة للشخص المحتجز.
    Given that the mandate of the High Commissioner was to encourage and strengthen Member States' human rights capacity, Kazakhstan insisted on the importance of building constructive dialogue according to the principles of impartiality, objectivity and neutrality. UN وباعتبار أن ولاية المفوضة السامية تتمثّل في تشجيع وتدعيم قدرة الدول الأعضاء في مجال حقوق الإنسان، فإن كازاخستان تُصِرّ على أهمية بناء حوار إيجابي طبقاً لمبادئ عدم التحيُّز والموضوعية والحيادية.
    8. As the second stage of the road map presidential elections took place in mid-May 2014. They were held in full respect for standards of transparency and neutrality, and in the presence of numerous civil society associations, international organizations and foreign agencies. UN 8- في منتصف مايو 2014 أجريت انتخابات رئاسة الجمهورية كثاني استحقاق من استحقاقات خريطة المستقبل، وتم الالتزام في إجرائها بكافة معايير الشفافية والحيادية والنزاهة، وبحضور ومتابعة العديد من منظمات المجتمع المدني والمنظمات الدولية والجهات الأجنبية.
    They actually sought to confuse the Agency's professional, technical and neutral tasks with the coercive measures imposed on Iraq. UN وأنهم يسعون في الواقع إلى تقويض المهام الفنية والتقنية والحيادية للوكالة بالتدابير القسرية المفروضة على العراق.
    We reiterate our strict adherence to the principles of humanity, neutrality, impartiality and independence. UN ونكرر التأكيد على تمسكنا الصارم بمبادئ الإنسانية والحيادية والنـزاهة والاستقلال.
    In that regard, the fundamental characteristics of the United Nations operational activities for development must remain, among others, their universal, voluntary and grant nature, their neutrality and their multilateralism, as well as their ability to respond to the development needs of programme countries in a flexible manner. UN وفي هذا الصدد، يجب أن تحتفظ الخصائص الأساسية للأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة من أجل التنمية، في جملة أمور، بطبيعتها الشاملة والطوعية والقائمة على المنح والحيادية والمتعددة الأطراف، وكذلك قدرتها على الاستجابة على نحو مرن لاحتياجات التنمية للبلدان المستفيدة من البرامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus