"والحيلولة دون نشوب" - Traduction Arabe en Anglais

    • prevention
        
    • and prevent
        
    The project is based on an innovative methodology which attempts to integrate research and network-oriented action for analysis, conflict prevention and confidence-building. UN ويستند هذا المشروع إلى منهجية مبتكرة تحاول دمج اﻷبحاث واﻹجراءات الشبكية المنحى ﻷغراض التحليل والحيلولة دون نشوب الصراع وبناء الثقة هذه.
    Conflict prevention is of critical importance and requires a comprehensive understanding of the underlying causes and dynamics of violent conflict. UN والحيلولة دون نشوب الصراعات تتسم بأهمية جوهرية وتتطلب فهما شاملا للأسباب الكامنة وراء نشوب الصراعات العنيفة والديناميات التي تحرك تلك الصراعات.
    Here I would welcome the upcoming establishment of a United Nations Office in West Africa to strengthen the capacities of the Organization in the areas of monitoring, early warning and the prevention of conflicts in the subregion. UN وفي هذا الصدد، أرحب بالإنشاء المرتقب لمكتب للأمم المتحدة في غرب أفريقيا لتعزيز قدرات المنظمة في مجالات الرصد والإنذار المبكر والحيلولة دون نشوب الصراعات في تلك المنطقة دون الإقليمية.
    Until such a law is adopted and implemented, the State party should take all the necessary measures in consultation with local and regional authorities to solve the actual land conflicts and prevent further disputes. UN وفي انتظار اعتماد وتنفيذ قانون من هذا القبيل، دعتها إلى أن تتخذ جميع التدابير اللازمة، بالتشاور مع السلطات المحلية والإقليمية، لحل النزاعات القائمة على الأراضي والحيلولة دون نشوب مزيد من النزاعات.
    While the situation did not have a direct impact on the operations of the Force, meetings were held to monitor developments and prevent potential conflict. UN ومع أنه لم يكن هناك من أثر مباشر لتلك الحالة على القوة فقد عقدت اجتماعات لرصد التطورات والحيلولة دون نشوب نزاع محتمل.
    Economic and social development were the key components of peace and conflict prevention, and the United Nations Millennium Goals could be better achieved through a more active participation of UNCTAD as a forum for intergovernmental discussions and consensus building. UN وبيّن أن التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية هما المكوِّنان الأساسيان للسلم والحيلولة دون نشوب المنازعات، ويمكن تحقيق أهداف الأمم المتحدة للألفية تحقيقاً أفضل من خلال مشاركة الأونكتاد مشاركة أنشط بوصفه محفلاً للمباحثات الحكومية الدولية وتحقيق التوافق.
    These measures constitute important steps in the process of de-emphasizing the role of nuclear weapons, which contributes to nuclear non-proliferation and disarmament, and prevention of nuclear war. UN وتشكل هذه التدابير إجراءات هامة في عملية التقليل من تأكيد أهمية دور اﻷسلحة النووية، مما يسهم في عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي، والحيلولة دون نشوب حرب نووية.
    Efforts focused on disarmament, demobilization, reintegration and rehabilitation (DDRR), peace building and conflict prevention, mine clearance, small arms and light weapons. UN وانصبت الجهود على نزع السلاح، والتسريح، وإعادة الإدماج وإعادة التأهيل، وعلى بناء السلم والحيلولة دون نشوب المنازعات، وإزالة الألغام والأسلحة الصغيرة والخفيفة.
    participating in a transition working group that examined issues related to the transitions from humanitarian to development programmes and conflict prevention and response; UN :: المشاركة في فريق عامل معني بالانتقال درس القضايا المتعلقة بعمليات الانتقال من البرامج الإنسانية إلى البرامج الإنمائية والحيلولة دون نشوب الصراع والتصدي له؛
    1. Mexico considers that conventional arms control at the regional and subregional levels is a fundamental factor in confidence-building and the prevention of conflicts between States. UN 1 - تعتبر المكسيك أن تحديد الأسلحة التقليدية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي عنصرا أساسيا في بناء الثقة والحيلولة دون نشوب النزاعات بين الدول.
    Segments of Somali civil society and Somali State actors are willing to be part of the global policy networks which are in a position to address global policy issues of poverty, debt relief, conflict prevention, humanitarian assistance, environment and sustainable development. UN وإن قطاعات من المجتمع المدني الصومالي ومسؤولي دولة الصومال يبدون استعدادهم ليكونوا جزءا من شبكات السياسة العالمية التي تحتل موقعا يمكنها من التصدي لقضايا السياسة العالمية، كالفقر، والإعفاء من الديون، والحيلولة دون نشوب الصراعات، والمساعدات الإنسانية، والبيئة والتنمية المستدامة.
    The conceptual basis for human rights mainstreaming in international cooperation has been strengthened by the shared focus on poverty eradication, gender equality and conflict prevention. UN 2- والأساس المفاهيمي لعملية دمج حقوق الإنسان في التعاون الدولي عززه التركيز المشترك على مسائل استئصال الفقر، وتحقيق المساواة بين الجنسين، والحيلولة دون نشوب الصراعات.
    The office will aim to enhance the United Nations capacity for monitoring, early warning and conflict prevention in the subregion and work closely with the Economic Community of West African States (ECOWAS) and other partners. UN وسيهدف المكتب إلى تعزيز قدرة الأمم المتحدة على ممارسة عمليات الرصد والإنذار المبكر والحيلولة دون نشوب الصراعات في المنطقة دون الإقليمية والعمل بصورة وثيقة مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وغيرها من الشركاء.
    " Conflict prevention is of critical importance and requires a comprehensive understanding of the underlying causes and dynamics of violent conflict. UN " والحيلولة دون نشوب الصراعات تتسم بأهمية جوهرية وتتطلب فهما شاملا للأسباب الكامنة وراء نشوب الصراعات العنيفة والديناميات التي تحرك تلك الصراعات.
    14. She appreciated the importance attributed by the Secretary-General in his report to regional agreements and to the role that could be played by the Organization of African Unity (OAU) in conflict prevention and peace-keeping. UN ١٤ - وأعربت عن تقديرها لﻷهمية التي أولاها اﻷمين العام في تقريره للاتفاقات اﻹقليمية وللدور الذي يمكن أن تؤديه منظمة الوحدة الافريقية في حفظ السلام والحيلولة دون نشوب النزاعات.
    A common United Nations communication and information strategy will also be developed to promote a culture of dialogue, conflict prevention and peaceful resolution of conflicts, national ownership and commitment to development, and a sense of common destiny for the citizens of Sierra Leone. UN كما ستوضع استراتيجية مشتركة للأمم المتحدة في مجالي الاتصالات والإعلام لإشاعة ثقافة الحوار والحيلولة دون نشوب الصراعات وتسويتها بالوسائل السلمية، وتسليم زمام الأمور إلى الجهات المحلية والالتزام بالتنمية، وإيجاد حس بالمصير المشترك في نفوس مواطني سيراليون.
    4. Encourage the emergence of a new form of citizenship based on internalization of the principles of democratization, promotion of rights, and conflict prevention and management; UN 4 - التشجيع على نشوء حس مواطَنة جديد يستند إلى استيعاب مبادئ الديمقراطية وتعزيز حقوق الإنسان والحيلولة دون نشوب الصراعات واحتوائها؛
    But the study provided more than just facts and analysis. It proposed an agenda for action to improve the protection and care of children and prevent the outbreak of conflict. UN بيد أن الدراســة لا تقتصر على سرد الوقائع وتقديم التحاليل بل تقترح أيضا برنامج عمل من أجل تحسين الحماية والاهتمام الموجه ﻷولئك اﻷطفال والحيلولة دون نشوب النزاع.
    Today, thanks to the Songun policy of defending socialism and peace with an army, we have to date been able to safeguard our sovereignty and prevent a war on the Korean peninsula, despite the persistent political, military and economic efforts of hostile forces to stifle the Democratic People's Republic of Korea. UN واليوم، بفضل سياسة سونغون للدفاع عن الاشتراكية والسلم باستخدام الجيش، استطعنا حتى الآن صون سيادتنا والحيلولة دون نشوب حرب في شبه الجزيرة الكورية، على الرغم مما تبذله القوات المعادية من جهود سياسية وعسكرية واقتصادية متواصلة لخنق جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and the Working Group on Minorities have been pursuing regional approaches on minority issues, strengthening international cooperation for the better protection of minority rights, and enhancing international, regional and national systems of minority protection so as to reduce tensions and prevent conflict. UN وتقوم مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والفريق العامل المعني بالأقليات باتباع نهج إقليمية بشأن قضايا الأقليات، وتعزيز التعاون الدولي لتوفير حماية أفضل لحقوق الأقليات وتحسين النظم الدولية والإقليمية والوطنية لحماية الأقليات بهدف تخفيف حدة التوتر والحيلولة دون نشوب الصراعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus