"والحيوية" - Traduction Arabe en Anglais

    • and vital
        
    • and vitality
        
    • and dynamic
        
    • and vibrant
        
    • and critical
        
    • vital and
        
    • and lively
        
    • and vigour
        
    • and vibrancy
        
    • and alive
        
    • are vital
        
    • viability
        
    • and crucial
        
    • critical and
        
    • but vital
        
    Only mutual respect will foster the relationship that is so necessary and vital to the development of our region. UN والاحترام المتبادل وحده هو الذي سيعزز العلاقة الضرورية والحيوية لتنمية منطقتنا.
    Marshalling the unique and vital contribution of persons with disabilities and protecting their human rights should be part of any Government plan for stabilization and recovery. UN وينبغي أن تشكل كفالة المساهمة الفريدة والحيوية للأشخاص ذوي الإعاقة وحماية حقوق الإنسان المكفولة لهم جزءا في أي خطة حكومية لتحقيق الاستقرار والانتعاش.
    Its overall role on the issue, specifically as regards oversight over its implementation, must be promoted and strengthened with abiding vigour and vitality. UN أما دورها عامة في هذه المسألة، ولا سيما بشأن مراقبة التنفيذ، فينبغي تشجيعه وتعزيزه مع الحرص على النشاط والحيوية.
    The Group welcomed all measures aimed at establishing a highly motivated, vibrant and dynamic workforce for the Organization. UN وترحب المجموعة بجميع التدابير الرامية إلى إنشاء قوة عاملة في المنظمة تتمتع بالاندفاع والزخم والحيوية.
    All States would benefit from such a cooperative arrangement, because we all depend on healthy and vibrant seas. UN وستستفيد جميع الدول من هذه الترتيبات التعاونية، لأننا جميعا نعتمد على البحار الصحية والحيوية.
    They are at the core of the fundamental and vital interests that no State can afford to disregard. UN وهي تندرج في صميم المصالح الأساسية والحيوية للدولة التي لا يمكن لدولة من الدول أن تفرط بها.
    This act is used for empowering law enforcement agents protecting key and vital installations. UN ويُستخدم هذا القانون لتخويل عملاء إنفاذ القانون سلطة حماية المنشآت الرئيسية والحيوية.
    A great artist reappraises established artistic truths through his creativity and his courage, just as a great politician re-examines the fundamental and vital issues of his country through these same qualities of creativity and courage. UN فالفنان العظيم يعيد النظر في الواقع الفني القائم، مستعينا بإبداعه وشجاعته، شأنه في ذلك شأن رجل السياسة البارع الذي يعيد النظر في المسائل اﻷساسية والحيوية لبلده مستعينا بخاصتي اﻹبداع والشجاعة نفسيهما.
    These long-standing traditions, with roots that go back to time immemorial, are very much alive and vital in the contemporary world. UN وهذه التقاليد العريقة، التي تعود جذورها إلى عهد لا ترقى إليه الذاكرة، لا تزال تنبض بالحياة والحيوية في عالمنا المعاصر.
    It is therefore urgent and vital that the United Nations grant permanent observer status to the Inter-Parliamentary Union. UN وبالتالي فإن من الأمور الملحَّة والحيوية أن تمنح الأمم المتحدة مركز المراقب لاتحاد البرلمانات الدولي.
    Permit me to make a few additional comments from the Polish perspective on this important and vital issue for the international community. UN واسمحوا لي أن أبدي بضع تعليقات إضافية من وجهة نظر بولندا بشأن هذه المسألة الهامة والحيوية للمجتمع الدولي.
    It is of strategic importance for the Conference on Disarmament to regain momentum and vitality. UN إن من الأهمية الاستراتيجية لمؤتمر نزع السلاح استعادة الزخم والحيوية.
    International assistance will enable the Afghan people to restore stability and vitality to their society. UN وستمكن المساعدة الدولية الشعب الأفغاني من استعادة الاستقرار والحيوية لمجتمعه.
    In those purposes lies the relevance of the United Nations; they renew and enhance the tasks of the Organization, and they give its mission permanence and vitality. UN في هذه المقاصد تكمن أهمية اﻷمم المتحدة؛ فهي التي تجدد مهام المنظمة وتعززها، وهي التي تعطي مهمتها صفتي الدوام والحيوية.
    The increase in the share of developing countries' trade in professional services and strengthening the participation of developing countries in new and dynamic sectors of international trade. UN :: زيادة حصة تجارة البلدان النامية في الخدمات المهنية وتعزيز مشاركتها في القطاعات الجديدة والحيوية للتجارة الدولية.
    With regard to the expert meetings that had been approved, the meeting on new and dynamic trade sectors was especially welcome. UN وفيما يتعلق باجتماعات الخبراء التي تمت الموافقة عليها، قالت إنها ترحب بصفة خاصة بالاجتماع المتعلق بقطاعات التجارة الجديدة والحيوية.
    Its place in this tremendously dynamic and vibrant part of the world has never been a petrified or a dull one. UN وموقعها في هذا الجزء المفعم بالدينامية والحيوية من العالم، لم يكن يوما وجودا جامدا أو باهتا.
    The substantial losses incurred owing to the embargo include the foregone opportunities to strengthen infrastructure, build an efficient and vibrant economy and improve the standard of living of Cuban citizens. UN وتشمل الخسائر الكبيرة المتكبدة بسبب الحصار الفرص الضائعة لتعزيز الهياكل الأساسية، وبناء اقتصاد يتسم بالكفاءة والحيوية وتحسين مستوى معيشة المواطنين الكوبيين.
    Therefore, this project will provide the basic and critical information required to take action for conservation. UN ولذا فإن هذا المشروع سيوفر المعلومات الأساسية والحيوية اللازمة للقيام بعمل من أجل حفظ الطبيعة.
    The Organization can take action on a wide range of vital and complex issues. UN وتستطيع المنظمة أن تبت في طائفة واسعة من المسائل المعقدة والحيوية.
    Iranian and foreign press reports seem to have uniformly characterized the debate in the final weeks as open and lively. UN ويبدو أن التقارير الصحفية اﻹيرانية واﻷجنبية كانت متسقة في وصف المناقشة التي جرت في اﻷسابيع اﻷخيرة بالصراحة والحيوية.
    The GUAM members States wish the incoming Spanish chairmanship every success and vigour in carrying out this demanding task. UN وتتمنى الدول الأعضاء في مجموعة جوام للرئاسة الإسبانية الجديدة كل النجاح والحيوية في الاضطلاع بهذه المهمة الشاقة.
    We define the challenge in that relationship as the need to combine innovation and vibrancy with weight and solidity. UN ونعرّف التحدي في تلك العلاقة بالحاجة إلى جمع الابتكار والحيوية مع الوزن والصلابة.
    New and alive is subjective. Open Subtitles الحداثة والحيوية أمر ذاتي
    It will be his task to manage a number of important ongoing reforms that are vital to the future of the Organization. UN وسيقع على عاتقه توجيه عدد من الإصلاحات الهامة الجارية والحيوية بالنسبة لمستقبل المنظمة.
    The principle of self-regulation is crucial to the coherence and viability of a system premised upon independence. UN ولا غنى عن مبدأ التنظيم الذاتي لتحقيق التواؤم والحيوية لأي نظام قائم على الاستقلال.
    Let me assure you of the unconditional support of AOSIS as you guide these important and crucial deliberations towards a fruitful and tangible conclusion. UN وأرجو أن أؤكد لكم دعم التحالف غير المشروط لكم وأنتم توجهون هذه المناقشات الهامة والحيوية نحو خلاصة مثمرة وملموسة.
    The issue of the non-proliferation of nuclear weapons is an issue of critical and vital importance. UN إن مسألة عدم انتشار الأسلحة النووية مسألة بالغة الأهمية والحيوية.
    The maintenance of international peace through the advancement of social progress and better standards of life in larger freedom for all was 50 years ago, and remains today, the onerous but vital mission entrusted to this Organization by the peoples of the United Nations. UN إن صيانة السلام العالمي من خلال تعزيز التقدم الاجتماعي وتحسين مستويات الحياة في نطاق أوســع مــن الحرية للجميع كان منذ خمسين عاما، ولا يزال اليوم المهمة الشاقة والحيوية أيضا التي عهدت بها شعوب اﻷمم المتحدة الى هذه المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus