"والخالصة" - Traduction Arabe en Anglais

    • and exclusive
        
    • and sincere
        
    The complete and exclusive sovereignty that every State has over the airspace above its territory should be recognized by all other States in conformity with the principles of international law. UN وينبغي أن تقرّ كل الدول بالسيادة الكاملة والخالصة لكل دولة على الفضاء الجوي فوق أراضيها وفقاً لمبادئ القانون الدولي.
    The fundamental difference between airspace and outer space is that each State has complete and exclusive sovereignty over the airspace above its territories and territorial waters, while no State has such sovereignty over outer space. UN الفرق الأساسي بين الفضاء الجوي والفضاء الخارجي هو أنه تتمتع كل دولة بالسيادة الكاملة والخالصة على الفضاء الجوي فوق أقاليمها ومياهها الإقليمية، بينما لا تتمتع أي دولة بتلك السيادة على الفضاء الخارجي.
    Furthermore, it is proposed that the United Nations will have sole and exclusive authority for the conduct of the elections and referendum. UN ومن ناحية أخرى من المقرر أن تكون للأمم المتحدة السلطة الوحيدة والخالصة فيما يتعلق بسير هذه الانتخابات والاستفتاء.
    Reaffirming its strong commitment to the sovereignty, territorial integrity, unity and political independence of Lebanon within its internationally recognized borders and under the sole and exclusive authority of its Government, UN وإذ يؤكد من جديد التزامه القوي بسيادة لبنان، وسلامته الإقليمية، ووحدته واستقلاله السياسي داخل حدوده المعترف بها دوليا وفي ظل السلطة الوحيدة والخالصة لحكومته،
    It reaffirms its strong support for the sovereignty, territorial integrity, unity, and political independence of Lebanon within its internationally-recognized borders and under the sole and exclusive authority of its Government. UN ويؤكد من جديد دعمه القوي لسيادة لبنان وسلامته الإقليمية ووحدته واستقلاله السياسي في نطاق حدوده المعترف بها دوليا وفي ظل السلطة الوحيدة والخالصة لحكومته.
    Reaffirming its strong commitment to the sovereignty, territorial integrity, unity and political independence of Lebanon within its internationally recognized borders and under the sole and exclusive authority of its Government, UN وإذ يؤكد من جديد التزامه القوي بسيادة لبنان، وسلامته الإقليمية، ووحدته واستقلاله السياسي داخل حدوده المعترف بها دوليا وفي ظل السلطة الوحيدة والخالصة لحكومته،
    The Committee urges that the discussion under way with the host Government be concluded without further delay so as to permit the installation of satellite communication facilities at ECA, and the full and exclusive ownership by the Organization of the on-site equipment. UN وتحث اللجنة على إنهاء المناقشات الجارية مع الحكومة المضيفة دون مزيد من اﻹبطاء للسماح بتركيب مرافق الاتصالات بالسواتل في اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا وبملكية المنظمة الكاملة والخالصة للمعدات في الموقع.
    1. Sole and exclusive authority over all matters relating to the referendum, including its organization and conduct, shall be vested in the United Nations. UN ١ - تُخﱠول اﻷمم المتحدة السلطة الوحيدة والخالصة على جميع المسائل المتصلة بالاستفتاء، بما في ذلك تنظيمه وإجراؤه.
    The Court reaffirmed the full and exclusive sovereignty of the Republic of Cyprus over its airspace above the whole of the island of Cyprus and the territorial waters adjacent thereto. UN وأعادت المحكمة تأكيد سيادة جمهورية قبرص الكاملة والخالصة على المجال الجوي فوق كامل جزيرة قبرص والمياه الإقليمية المتاخمة لها.
    However, it is worth noting that the complete and exclusive sovereignty exercised by any State over the airspace above its territory should be recognized by other States in accordance with the principles of international law. UN وتجدر الإشارة، من ناحية أخرى، إلى ضرورة إقرار سائر الدول بالسيادة الكاملة والخالصة لكل دولة على الفضاء الجوي فوق أراضيها وفقاً لمبادئ القانون الدولي.
    The Council further called upon all Lebanese political parties to show responsibility with a view to preventing, through dialogue, further deterioration of the situation in Lebanon, and reaffirmed its strong support for the sovereignty, territorial integrity, unity, and political independence of Lebanon within its internationally recognized borders and under the sole and exclusive authority of the Government of Lebanon. UN ودعا المجلس كذلك جميع الأحزاب السياسية اللبنانية إلى التحلي بروح المسؤولية بهدف التوصل عن طريق الحوار إلى منع المزيد من تدهور الحالة في لبنان، وأكد مجددا دعمه القوي لسيادة لبنان وسلامته الإقليمية ووحدته واستقلاله السياسي، في نطاق حدوده المعترف بها دوليا وفي ظل السلطة الوحيدة والخالصة لحكومة لبنان.
    Marked reductions in chronic undernutrition can be achieved through improvements in women's nutrition before and after pregnancy, early and exclusive breastfeeding, good-quality complementary feeding for infants and young children with appropriate micronutrient interventions, combined with the prevention and rapid treatment of infectious diseases. UN ويمكن تحقيق انخفاض ملموس في نقص التغذية المزمن عن طريق إدخال تحسينات على تغذية المرأة قبل الحمل وبعده، والرضاعة الطبيعية المبكرة والخالصة والتغذية التكميلية الجيدة النوعية للرضع وصغار الأطفال بالأغذية السليمة المقواة بالمغذيات الدقيقة، بالاقتران مع الوقاية من الأمراض المعدية والإسراع في معالجتها.
    The Trade-Related Intellectual Property Rights (TRIPS) Agreement, which defined only the protection of inventions, had formalized the trend to confer private or individual and exclusive rights to intellectual property, while the Convention on Biological Diversity recognized the role of local and indigenous communities in the conservation of biological diversity and considered biological resources as collective property. UN وقد أضفى الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة الذي حدد حماية الاختراعات فقط، الطابع الرسمي على التوجه الرامي إلى منح الحقوق الخاصة أو الشخصية والخالصة للملكية الفكرية، في حين أن اتفاقية التنوع البيولوجي تعترف بدور المجتمعات المحلية ومجتمعات السكان اﻷصليين في حماية التنوع البيولوجي وتعتبر الموارد البيولوجية ملكية جماعية.
    The Secretary-General pointed out, in the Agenda for Peace, that the time of absolute and exclusive sovereignty had passed but that if every ethnic, religious or linguistic group were to claim statehood, there would be no limit to fragmentation, and peace, security and economic well-being for all would become ever more difficult to achieve. UN ٢٦ - ومضى يقول إن اﻷمين العام يؤكد في برنامجه المعنون " خطة للسلام " أن زمن السيادة المطلقة والخالصة قد ولى وانقضى ولم يعد يجوز ﻷية مجموعة إثنية أو دينية أو لغوية أن تطالب بإنشاء دولة ﻷن الانقسام لن يقف عند حد، مما ستتضاعف معه صعوبات التوصل إلى إحلال السلم واﻷمن والرفاه الاقتصادي لفائدة الجميع.
    1. While each State enjoys complete and exclusive sovereignty over the airspace above its territory and territorial waters, outer space, including the Moon and other celestial bodies, is not subject to national appropriation by claim of sovereignty, by means of use or occupation or by any other means. UN 1- بينما تتمتع كل دولة بالسيادة الكاملة والخالصة على الفضاء الجوي فوق إقليمها ومياهها الإقليمية، لا يجوز لأي بلد الاستيلاء على الفضاء الخارجي، بما في ذلك القمر والأجرام السماوية الأخرى، بدعوى السيادة، من خلال استخدامه أو احتلاله، أو بأي وسيلة أخرى.
    1. Air law is based on the principle that each State has complete and exclusive sovereignty over the airspace above its territories and territorial waters, whereas space law is based on the principle that outer space is free for exploration and use for peaceful purposes. UN 1- قانون الجو يستند إلى المبدأ القائل بأن لكل دولة السيادة الكاملة والخالصة على الفضاء الجوي فوق أقاليمها ومياهها الإقليمية، في حين أن قانون الفضاء يستند إلى المبدأ القائل بأن الفضاء الخارجي متاح بحرية لاستكشافه واستخدامه في الأغراض السلمية.
    According to article 1 of the Convention on International Civil Aviation of 1944 (the " Chicago Convention " ), every State has complete and exclusive sovereignty over the airspace above its territory. UN وبموجب المادة 1 من اتفاقية الطيران المدني الدولي لعام 1944() ( " اتفاقية شيكاغو " ) تتمتع كل دولة بالسيادة الكاملة والخالصة على الفضاء الجوي الواقع فوق إقليمها.
    Such progress is relevant to the achievement of strict respect of the sovereignty, territorial integrity, unity, and political independence of Lebanon under the sole and exclusive authority of the Government, as called for in resolution 1559 (2004). UN وهذا التقدم يتعلق بتحقيق الاحترام التام لسيادة لبنان وسلامته الإقليمية ووحدته واستقلاله السياسي في ظل السلطة الوحيدة والخالصة للحكومة، كما دعا إلى ذلك القرار 1559 (2004).
    The Special Envoy recalled and emphasized that the primary goal of resolution 1559 (2004) was to strengthen the sovereignty, territorial integrity, unity and political independence of Lebanon under the sole and exclusive authority of the Government of Lebanon. UN وأشار المبعوث الخاص وأكد أن الهدف الرئيسي للقرار 1559 (2004) يتمثل في تعزيز سيادة لبنان، وسلامته الإقليمية، ووحدته واستقلاله السياسي في ظل السلطة الوحيدة والخالصة لحكومة لبنان.
    In the settlement proposals of the Secretary-General of the United Nations and the current Chairman of OAU (S/21360, part I), to which Morocco and the Frente POLISARIO agreed in principle in August 1988, the two parties recognized that sole and exclusive responsibility for the organization and conduct of the referendum was vested in the United Nations. UN ٣٥ - في مقترحات التسوية المقدمة من اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ورئيس منظمة الوحدة الافريقية عندئذ )S/21360، الجزء اﻷول(، التي وافق عليها المغرب وجبهة البوليساريو من حيث المبدأ في آب/أغسطس ١٩٨٨، أقر الطرفان بأ، تكون لﻷمم المتحدة المسؤولية الوحيدة والخالصة عن تنظيم واجراء الاستفتاء.
    The heartfelt and sincere condolences of the Government and the people of Malawi unreservedly go to the Government and the people of India as they struggle to alleviate the painful after-effects of this tragedy. UN وإنني أعبر عن تعازي حكومة وشعب ملاوي القلبية والخالصة لحكومة وشعب الهند وهي تكافح من أجل تخفيف آثار هذه المأساة المؤلمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus