"والخبرات اللازمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • and expertise
        
    • and experience required
        
    • and experience needed
        
    • and experience to
        
    • and the expertise
        
    • and experience necessary
        
    • expertise for
        
    • expertise needed
        
    • required expertise
        
    • expertise required
        
    • and experiences necessary
        
    • expertise in
        
    • necessary expertise
        
    The transfer of the hardware must be complemented by the transfer of the skills and expertise to operate it and to adapt and modify it to local conditions. UN ويجب أن يستكمل نقل المعدات بنقل المهارات والخبرات اللازمة لتشغيل هذه المعدات وتكييفها وتعديلها وفقا للظروف المحلية.
    Allocating the resources and expertise needed to assist victims and their families and to care for them until such time as the child has fully recovered; UN `5` توفير الموارد والخبرات اللازمة لمساعدة الضحايا وأسرهم والتكفل بهم إلى حين تعافي الأطفال بشكل كامل؛
    The UNHCR guidelines also set out the detailed requirements for the auditor, covering the general principles for the audit, the qualifications and experience required of the auditor and the composition of the audit team. UN وتحدد المبادئ التوجيهية للمفوضية أيضا شروطا تفصيلية لمراجع الحسابات تشمل المبادئ العامة لمراجعة الحسابات، والمؤهلات والخبرات اللازمة لمراجع الحسابات وتشكيل فريق مراجعة الحسابات.
    The United Nations Development Programme (UNDP) has formulated a programme, for which funding is sought, under which 234 East Timorese will develop the skills and experience needed to organize elections in the future. UN ووضع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مشروعا يجري السعي لتمويله، يتضمن قيام 234 من أهالي تيمور الشرقية بتنمية المهارات والخبرات اللازمة لتنظيم انتخابات في المستقبل.
    The risk is that those responsible for delivering the best possible value from United Nations contracts lack the skills and experience to do so. UN ويتمثل الخطر هنا في افتقار المسؤولين عن الحصول على أفضل قيمة من عقود الأمم المتحدة إلى المهارات والخبرات اللازمة.
    The Conference has sufficient guidance and expertise for report-writing. UN ولدى المؤتمر ما يكفي من التوجيهات والخبرات اللازمة لكتابة التقرير.
    The occupational group manager is responsible for managing the supply of available rostered candidates with the necessary qualifications and expertise to meet staffing requirements. UN ويتولى مدير الفئة المهنية المسؤولية عن إدارة العدد المتاح من المرشحين المدرجين في القائمة ذوي المؤهلات والخبرات اللازمة لتلبية الاحتياجات من الموظفين.
    Some underlined that national human rights commission did not necessarily have a mandate, or the resources and expertise, to deal with violations of the right to development. UN وأكد البعض على أن لجنة حقوق الإنسان الوطنية ليست بالضرورة مكلفة بأية ولاية أو يتوفر لديها الموارد والخبرات اللازمة لمعالجة انتهاكات الحق في التنمية.
    Brain drain adds to the scarcity of skills and expertise in relation to the advance of science in small island developing States. UN وتزيد هجرة الكفاءات من ندرة المهارات والخبرات اللازمة للنهوض بالعلم في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Today the materials and expertise necessary to produce weapons of mass destruction and their means of delivery are more widely available than ever before. UN وتتوفر اليوم المواد والخبرات اللازمة لإنتاج أسلحة الدمار الشامل ووسائل إطلاقها على نطاق أوسع من ذي قبل.
    Developed countries have been a source of complementary funds and expertise to back collaborative programmes launched by developing countries. UN وكانت البلدان المتقدمة النمو مصدرا للأموال التكميلية والخبرات اللازمة لدعم البرامج التعاونية التي تشرع فيها البلدان النامية.
    Only through concerted action could it obtain all the information and experience required to eliminate the infrastructure that supported terrorism. UN ولن يتسنى للمجتمع الدولي أن يحصل على كل المعلومات والخبرات اللازمة للقضاء على الهياكل الأساسية التي تسند الإرهاب إلا إذا تضافرت الجهود.
    The skills and experience required for the two types of cases investigated by OIOS vary significantly, and the experience of OIOS provides a compelling argument for placing investigators in specialized teams/units. UN وتختلف المهارات والخبرات اللازمة لهذين النوعين من القضايا التي اضطلع بالتحقيق فيها مكتب خدمات الرقابة الداخلية اختلافا كبيرا، وتقدم تجربة المكتب حجة مقنعة لوضع المحققين في أفرقة/وحدات متخصصة.
    The skills and experience required for these types of cases vary significantly, and the experience of OIOS over the years provides a compelling argument for concentrating specialized investigators within three regional centres: New York; Vienna; and Nairobi. UN وتختلف المهارات والخبرات اللازمة لهذين النوعين من القضايا اختلافا كبيرا، وتوفر التجربة التي اكتسبها مكتب خدمات الرقابة الداخلية على مدى السنوات حججا مقنعة لتركيز محققين متخصصين داخل ثلاثة مراكز إقليمية هي نيويورك وفيينا ونيروبي.
    Ghana had submitted the candidature of its Auditor-General in the firm conviction that he had the qualifications, skill and experience needed to discharge his functions with distinction. UN وقد قدمت غانا ترشيح مراجع حساباتها العام وهي واثقة تماما من تمتعه بالمؤهلات والمهارات والخبرات اللازمة للنهوض بمهامه بصورة متميزة.
    Even if they had organizations, those organizations were unlikely to have the resources and experience needed to participate effectively in HIV planning and decision-making. UN وحتى عندما يتسنى لهم تشكيل منظمات، فمن غير المرجح أن تكون لديها الموارد والخبرات اللازمة للمشاركة بفعالية في تخطيط الأنشطة واتخاذ القرارات المتعلقة بالفيروس.
    It was generally agreed that greater cooperation among the various organizations concerned was essential, since it would provide the relevant competence and experience to contribute to more effective implementation of trade facilitation programmes. UN واتُّفق بوجه عام على أن من الأساسي زيادة التعاون بين مختلف المنظمات المعنية، فذلك من شأنه أن يوفر الكفاءات والخبرات اللازمة للإسهام في تنفيذ برامج تيسير التجارة على نحو أكثر فاعلية.
    It has the mandate and the expertise to analyse the implications and negotiate a legally binding instrument. UN فلديه الولاية والخبرات اللازمة لتحليل الآثار وللتفاوض بشأن صك ملزم قانوناً.
    2. The qualifications and experience necessary to do the job; UN ' 2 ' المؤهلات والخبرات اللازمة للقيام بالعمل؛
    This poses practical challenges for submitting States, which have to maintain the data, software and required expertise. UN وهذا يشكل تحديات عملية للدول مقدمة الطلبات التي يتعين عليها أن تحافظ على البيانات والبرامج الحاسوبية والخبرات اللازمة.
    ::A revised competency framework to be introduced in 2012 will update the skills and expertise required for key positions. UN :: يُحدِّث الإطار المنقح للكفاءة، الذي سيٌستحدث في عام 2012، الكفاءات والخبرات اللازمة للوظائف الرئيسية.
    10. The secretariats of the Convention and of the GEF shall cooperate and exchange on a regular basis views and experiences necessary to facilitate the effectiveness of the financial mechanism in assisting Parties to implement the Convention. UN ٠١- تتعاون أمانتا الاتفاقية والمرفق وتتبادلان على أساس منتظم اﻵراء والخبرات اللازمة لتسهيل فعالية اﻵلية المالية في مساعدة اﻷطراف على تنفيذ الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus