"والخبرات المتاحة" - Traduction Arabe en Anglais

    • and expertise available
        
    • and experience available
        
    • and available experiences
        
    • and experiences
        
    • what experiences
        
    • available expertise
        
    • and expertise of
        
    (i) Better integration of the knowledge and expertise available within the wider United Nations machinery; UN ' 1` تحسين دمج المعارف والخبرات المتاحة في إطار جهاز الأمم المتحدة الأوسع نطاقا؛
    The know-how and expertise available in the private or public sectors of some of the advanced developing countries could be partnered with the financial resources of the sovereign funds to undertake many priority development projects in Africa. UN وقد تشترك المهارات والخبرات المتاحة في القطاعين العام والخاص لبعض البلدان النامية المتقدمة مع الصناديق السيادية للثروة في تنفيذ عدد كبير من المشاريع ذات الأولوية في أفريقيا.
    Updated information on institutions and expertise available within developing countries in the area of population and development, including reproductive health, should be compiled and disseminated. UN وينبغي تجميع ونشر معلومات مستكملة عن المؤسسات والخبرات المتاحة داخل البلدان النامية في ميدان السكان والتنمية، بما في ذلك الصحة اﻹنجابية.
    Support the skills and experience available within an SAI and identify lacking skills. UN دعم المهارات والخبرات المتاحة داخل المؤسسات العليا لمراجعة الحسابات وتحديد المهارات الناقصة.
    22. The principles and guidelines presented below can be regarded only as generally accepted observations in the current stage of the development of nuclear-weapon-free zones and are based on current practices and available experiences. UN ٢٢ - ولا يمكن النظر إلى المبادئ التوجيهية المقدمة أدناه إلا بوصفها ملاحظات مقبولة بصفة عامة في المرحلة الراهنة من تطوير المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية، وأساسا للممارسات الحالية والخبرات المتاحة.
    Updated information on institutions and expertise available within developing countries in the area of population and development, including reproductive health, should be compiled and disseminated. UN وينبغي تجميع ونشر معلومات مستكملة عن المؤسسات والخبرات المتاحة داخل البلدان النامية في ميدان السكان والتنمية، بما في ذلك الصحة اﻹنجابية.
    Updated information on institutions and expertise available within developing countries in the area of population and development, including reproductive health, should be compiled and disseminated. UN وينبغي تجميع ونشر معلومات مستكملة عن المؤسسات والخبرات المتاحة داخل البلدان النامية في ميدان السكان والتنمية، بما في ذلك الصحة اﻹنجابية.
    However, during the review, there was a consensus that UNODC presence in the field remains limited in terms of resources and expertise available. UN 87- ومع ذلك ظهر توافق في الآراء أثناء الاستعراض يفيد بأن الوجود الميداني للمكتب يظل محدوداً من حيث الموارد والخبرات المتاحة.
    The presidency's aim in bringing the subject to the Council, was to affirm the central importance of justice and the rule of law in the work of the United Nations and to begin a process of reflection and analysis on those issues, involving the whole United Nations system, so that the experience and expertise available in the international system could be drawn on more effectively in the future. UN وكان هدف الرئاسة من طرح الموضوع على المجلس، تأكيد الأهمية المحورية للعدالة وسيادة القانون في عمل الأمم المتحدة، وبدء عملية تأمـل وتحليل لهاتين القضيتين، اللتيـن تهمـان منظومة الأمم المتحدة ككل، ومن ثم يمكن الاستفادة بشكل أفعل مستقبلا من التجارب والخبرات المتاحة لدى النظام الدولي.
    the discussion 32. Advisory services provided at the request of Member States represent an essential operational bridge between the knowledge and expertise available in the United Nations by virtue of its normative and analytical activities and the capacity-building needs of developing countries. UN 32 - تمثل الخدمات الاستشارية التي تقدم بناء على طلب الدول الأعضاء جسرا تنفيذيا أساسيا بين المعارف والخبرات المتاحة لدى الأمم المتحدة نتيجة لما تضطلع به من أنشطة معيارية وتحليلية واحتياجات البلدان النامية في مجال بناء القدرات.
    The United Nations must not limit itself to the knowledge and expertise available within its own family but must reach out and tap the knowledge, analyses and expertise of the world’s leading institutions in each of its fields of activity. UN ويتعين على اﻷمم المتحدة ألا تقتصر على المعارف والخبرات المتاحة لها داخل أسرتها، بل عليها أن تمدﱠ يدها إلى الخارج وأن تستكشف ما هنالك من معارف وتحليلات وخبرات لدى مؤسسات العالم الرائدة في كل ميدان من ميادين نشاطها.
    Currently, the absence of such a framework inhibits a consistent system-wide approach to environmental problems, efficient planning and optimal use of resources and expertise available within the system. UN 139 - ويشكل غياب هذا الإطار حالياً عائقاً يحول دون اعتماد نهج متسق على نطاق المنظومة إزاء المشاكل البيئية ودون التخطيط بكفاءة وترشيد استخدام الموارد والخبرات المتاحة ضمن المنظومة.
    One of the biggest challenges with regard to linkages between headquarters and the field is the lack of a field presence by several agencies engaged in poverty work and the need more fully to inform field staff of the activities, knowledge and expertise available at these agencies. UN ومن أكبر التحديات المطروحة فيما يتعلق بإقامة الصلات بين المقر والميدان، انعدام الوجود الميداني لعدة وكالات تعمل في مجال مكافحة الفقر، وضرورة زيادة إطلاع الموظفين الميدانيين على الأنشطة والمعارف والخبرات المتاحة لتلك الوكالات.
    Full use should be made of the competence and expertise available within all relevant United Nations agencies, intergovernmental organizations, other organizations and stakeholders in environmental assessments. UN 23 - ينبغي الاستفادة الكاملة من التخصصات والخبرات المتاحة داخل جميع وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة والمنظمات الحكومية الدولية وغيرها من المنظمات وأصحاب المصلة في التقييمات البيئية.
    However, during the review, there was a consensus that UNODC presence in the field remains limited in terms of resources and expertise available. UN 87 - ومع ذلك ظهر توافق في الآراء أثناء الاستعراض يفيد بأن الوجود الميداني للمكتب يظل محدوداً من حيث الموارد والخبرات المتاحة.
    The Mine Action Unit is currently expanding its database of personnel and suppliers of equipment and services to ensure the widest possible network of expertise and experience available. UN وتقوم وحدة اﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام حاليا بتوسيع نطاق قاعدة بياناتها المتعلقة بالموظفين وموردي المعدات والخدمات بغية تكوين أوسع شبكة ممكنة من المهارات والخبرات المتاحة.
    That approach -- learning by sharing -- is designed to access the immense knowledge and experience available in various areas throughout the system. UN وهذا النهج من التعلم على أساس التشارك مصمم بهدف الوصول إلى الكم الهائل من المعارف والخبرات المتاحة في مختلف المجالات على صعيد المنظومة بأكملها.
    18. The principles and guidelines presented below can be regarded only as a non-exhaustive list of generally accepted observations in the current stage of the development of nuclear-weapon-free zones and are based on current practices and available experiences, bearing in mind that the process of establishing nuclear-weapon-free zones should allow for the harmonious implementation of each of these principles and guidelines. UN ١٨ - يمكن اعتبار المبادئ والتوجيهات الواردة أدناه بمثابة قائمة غير حصرية للملاحظات التي تحظى بقبول عام في المرحلة الراهنة فيما يتعلق بإقامة المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية وهي تستند إلى الممارسات الحالية والخبرات المتاحة مع مراعاة أنه ينبغي لعملية إنشاء المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية أن تتيح التنفيذ المتناسق لكل مبدأ وتوجيه منها.
    The Meeting also recommended that information be shared at the Thirteenth Congress on existing practices and experiences at the national and international levels. UN وأوصى الاجتماع أيضاً بتبادل المعلومات أثناء المؤتمر الثالث عشر بشأن الممارسات الحالية والخبرات المتاحة على الصعيدين الوطني والدولي.
    what experiences have actors had in accessing information about available funding, technical support, or other forms of cooperation and assistance for implementation? UN والخبرات المتاحة للجهات المعنية في مجال الوصول إلى المعلومات المتعلقة بالتمويل والدعم الفني أو غير ذلك من أشكال التعاون والمساعدة المتاحة من أجل التنفيذ.
    The training will focus on beneficiaries' needs, local conditions and available expertise at the field level as well as on observed impacts of innovations introduced by completed projects. UN وسيركّز التدريب على احتياجات المستخدمين، والظروف المحلية، والخبرات المتاحة على المستوى الميداني، وعلى الآثار الملاحظة للابتكارات التي أدخلتها المشاريع المنجزة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus