"والخبرة اللازمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • and expertise
        
    • expertise required
        
    • and experience to
        
    • and experience needed
        
    • and experience required
        
    • and the necessary expertise
        
    • expertise needed
        
    • and know-how necessary
        
    • and the expertise necessary
        
    • necessary relevant experience
        
    He stressed the importance of providing adequate resources and expertise to UNAMID in order to enhance its arms embargo monitoring capacity. UN وشدد على أهمية توفير الموارد الكافية والخبرة اللازمة للعملية المختلطة من أجل تعزيز قدرتها على رصد حظر توريد الأسلحة.
    Certainly, the human resources and expertise needed for this purpose do not currently exist at the Court. UN وغنيّ عن القول إن الموارد البشرية والخبرة اللازمة لتحقيق هذا الغرض لا وجود لها حاليا في محكمة العدل الدولية.
    The challenge is to ensure that field missions are equipped with adequate resources and expertise to satisfactorily execute peacekeeping mandates. UN والتحدي هو كفالة تزويد البعثات الميدانية بالموارد الكافية والخبرة اللازمة لتنفيذ ولايات حفظ السلام على نحو مُرْض.
    The cost of mounting scientific research programmes and the expertise required to carry them out may in the case of some fisheries also make it difficult to achieve the level of information necessary. UN وإن كلفة اجراء برامج للبحث العلمي والخبرة اللازمة للاضطلاع بها تجعل الوصول الى المستوى اللازم من المعلومات، في حالة بعض مصائد اﻷسماك، أمرا صعبا أيضا.
    We have the necessary resources, technology and experience to promote development, security, human rights and the rule of law throughout the world. UN ولدينا الموارد والتكنولوجيا والخبرة اللازمة لتعزيز التنمية والأمن وحقوق الإنسان وسيادة القانون في جميع أرجاء العالم.
    Some of the investigators are key personnel who possess the skills, knowledge and experience needed to bring about positive change in the Division. UN وبعض هؤلاء المحققين موظفون أساسيون يتمتعون بالمهارات والمعرفة والخبرة اللازمة لتحقيق تغيير إيجابي في شعبة التحقيقات.
    Indeed, " the right people with the appropriate skill set and experience required for the job enable quality service delivery. " UN ذلك أن " الشخص المناسب الذي يملك المهارات الملائمة والخبرة اللازمة للوظيفة يمكّن من تقديم خدمات جيدة " ().
    The Committee will revisit the issue of the membership at the end of that period, given developments in its potential caseload and the necessary expertise required in the Working Group. UN وستقوم اللجنة بالنظر في مسألة العضوية مرة أخرى في نهاية تلك الفترة، حسب التطورات المحتملة في عدد القضايا والخبرة اللازمة المطلوبة في الفريق العامل.
    The members shall be chosen from among eminent persons who possess the necessary qualifications and expertise. UN ويكون اختيار أعضاء المجلس من بين الأشخاص المرموقين الذين يتمتعون بالمؤهلات والخبرة اللازمة.
    The members shall be chosen from among eminent persons who possess the necessary qualifications and expertise. UN ويكون اختيار أعضاء المجلس من بين الأشخاص المرموقين الذين يتمتعون بالمؤهلات والخبرة اللازمة.
    The members shall be chosen from among eminent persons who possess the necessary qualifications and expertise. UN ويكون اختيار أعضاء المجلس من بين الأشخاص المرموقين الذين يتمتعون بالمؤهلات والخبرة اللازمة.
    The members shall be chosen from among eminent persons who possess the necessary qualifications and expertise. UN ويكون اختيار أعضاء المجلس من بين الأشخاص المرموقين الذين يتمتعون بالمؤهلات والخبرة اللازمة.
    The members shall be chosen from among eminent persons who possess the necessary qualifications and expertise. UN ويكون اختيار أعضاء المجلس من بين الأشخاص المرموقين الذين يتمتعون بالمؤهلات والخبرة اللازمة.
    A key difference is that information and expertise on how to produce nuclear weapons has become much more accessible. UN والاختلاف الأساسي هنا هو أنه أصبح من الأيسر بكثير الآن الحصول على المعلومات والخبرة اللازمة لإنتاج الأسلحة النووية.
    Responses to delegations' questions concerning the volume of documents to be digitized, the criteria for their selection and the technology and expertise required for the task were provided by a representative of the Department of Public Information. UN وأجاب ممثل لإدارة شؤون الإعلام على أسئلة الوفود بشأن حجم الوثائق المراد رقمنتها، والمعايير المتبعة في اختيارها، والتكنولوجيا والخبرة اللازمة للقيام بهذه المهمة.
    Responses to delegations' questions concerning the volume of documents to be digitized, the criteria for their selection and the technology and expertise required for the task were provided by a representative of the Department of Public Information. UN وأجاب ممثل لإدارة شؤون الإعلام على أسئلة الوفود بشأن حجم الوثائق المراد رقمنتها، والمعايير المتبعة في اختيارها، والتكنولوجيا والخبرة اللازمة للقيام بهذه المهمة.
    In other cases, the humanitarian response system lacked the presence, skills and experience to perform required functions. UN وفي أحيان أخرى انعدم وجود منظومة الاستجابة الإنسانية وافتقرت إلى المهارات والخبرة اللازمة للقيام بالمهام المطلوبة.
    Finally, UNICEF has insisted that RCs lacking the specialized skills and experience needed in the humanitarian coordination role be replaced by more suitable candidates. UN وأخيرا، شددت اليونيسيف على ضرورة الاستعاضة عن المنسقين المقيمين الذين تنقصهم المهارات المتخصصة والخبرة اللازمة للقيام بدور المنسق الإنساني بمرشحين أكفأ.
    Further requests the Secretary-General to ensure that each vacancy announcement identifies accurately the skills, education and experience required for the position UN تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يكفل أن كل إعلان من إعلانات الوظائف الشاغرة يحدد بدقة المهارات والمؤهلات التعليمية والخبرة اللازمة لها.
    The Committee will revisit the issue of the membership at the end of that period, given developments in its potential caseload and the necessary expertise required in the Working Group. UN وستقوم اللجنة بالنظر في مسألة العضوية مرة أخرى في نهاية تلك الفترة، حسب التطورات المحتملة في عدد القضايا والخبرة اللازمة المطلوبة في الفريق العامل.
    In that connection, we call upon the international community to exert pressure on Israel to join the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and to place all of its nuclear facilities under IAEA safeguards. We emphasize the right of all the States of the region to obtain the technology and know-how necessary to peacefully utilize nuclear energy in accordance with the terms specified by relevant international conventions. UN ونطالب هنا المجتمع الدولي بالضغط على إسرائيل للانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وإخضاع كل منشآتها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، مع تأكيدنا على حق دول المنطقة كافة في الحصول على التقنية والخبرة اللازمة لاستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية في إطار ما تسمح به المعاهدات الدولية ذات الصلة.
    These practices have not spared the multilateral negotiation frameworks, which nonetheless enjoy legitimacy and the expertise necessary to realize progress on the path to reinforcing the goals of disarmament and non-proliferation. UN إن الممارسات هذه لم تستثن أطر تفاوض متعددة الأطراف تتمتع، مع ذلك، بالشرعية والخبرة اللازمة للسير قدما على درب تعزيز أهداف نزع السلاح والحد من انتشار الأسلحة النووية.
    He has established a keen competence in international law and the necessary relevant experience, as judge and professor, in criminal proceedings. UN وقد حاز كفاءة عالية في القانون الدولي والخبرة اللازمة ذات الصلة، بصفته قاضيا وأستاذا في الإجراءات الجنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus