"والدروس التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • and lessons
        
    • and the lessons that
        
    • the lessons to
        
    • the lessons they
        
    • and the lessons learned
        
    Furthermore, Spain is actively involved in policy dialogues to share our experiences and lessons learned with the rest of the international community. UN وعلاوة على ذلك، تشارك إسبانيا بنشاط في الحوارات المتعلقة بالسياسات بهدف اقتسام تجربتنا والدروس التي تعلمناها مع بقية المجتمع الدولي.
    New dimensions on the Asian financial crisis and lessons for domestic policy makers UN الأبعاد الجديدة للأزمة المالية الآسيوية والدروس التي يمكن أن يستخلصها واضعو السياسات في الداخل
    Many examples of good practices are available and lessons have been learned or confirmed. UN وكثيرة هي الأمثلة التي أتيحت عن الممارسات الجيدة والدروس التي اكتسبت أو تأكدت.
    The Commission continues its work on the harmonization of the draft of the compendium and the lessons that can be drawn from this work. UN وتواصل اللجنة عملها لمواءمة مشروع الخلاصة والدروس التي يمكن استخلاصها من هذا العمل.
    The importance of the compendium and the lessons that it might provide in the context of disarmament and non-proliferation generally was also stressed. UN وجرى التشديد أيضا على أهمية الخلاصة الوافية والدروس التي يمكن أن تُستفاد منها في سياق نزع السلاح وعدم الانتشار بوجه عام.
    We stress the continuing need for programmes at all levels aimed at inculcating in future generations an understanding of the history of slavery, its consequences and the lessons to be drawn, lest we forget. UN ونحن نؤكد على استمرار الحاجة إلى وضع البرامج على جميع المستويات بهدف تثقيف الأجيال القادمة لفهم تاريخ الرق وعواقبه والدروس التي يجب استخلاصها، لكي لا ننسى.
    The subprogramme will build on results achieved and lessons learned in previous bienniums. UN وسوف يُستفاد في إطار هذا البرنامج الفرعي من النتائج التي تحققت والدروس التي استُخلصت في فترات السنتين السابقة.
    A third aspect highlights the feedback loop that ensures that UN-Women brings back to the intergovernmental debates the experiences gained and lessons learned through its operational activities. UN وهناك جانب ثالث يؤكد أهمية الإفادة المتبادلة بالتعقيبات التي تكفل للهيئة إغناء المناقشات الحكومية الدولية بالخبرات التي اكتسبتها والدروس التي استخلصتها من أنشطتها التنفيذية.
    Emphasis is given to experiences gained and lessons learned by national Governments, international organizations and the private sector in implementing policies and programmes related to these priority areas. UN ويولي التقرير اهتماما إلى الخبرات التي اكتسبتها الحكومات الوطنية والمنظمات الدولية والقطاع الخاص والدروس التي استخلصتها من تنفيذ سياسات وبرامج متصلة بهذه المجالات ذات اﻷولوية.
    The topics for each regional training workshop will be tailored to the needs, experiences, best practices of and lessons learned by the countries in that region. UN وستُحدد موضوعات كل حلقة عمل تدريبية وفقاً لاحتياجات بلدان المنطقة وخبراتها وممارساتها الفضلى والدروس التي استخلصتها.
    The patterns and trends will be used to identify recommendations and lessons to be brought to the attention of, and discussed with, subprogramme coordinators and UNEP senior management. UN وسوف تستخدم الأنماط والاتجاهات في تحديد التوصيات والدروس التي ستعرض على منسقي البرامج والإدارة العليا لبرنامج البيئة وتناقش معهم.
    It was committed to sharing its experiences and lessons learned in a review of civilian capacities aimed at integrating early peacebuilding elements into peacekeeping operations, and stood ready to increase its peacekeeping presence to further enhance the success of global peacekeeping operations. UN وهي ملتزمة بالمشاركة بخبراتها والدروس التي اكتسبتها في استعراض للقدرات المدنية يرمي إلى إدماج عناصر بناء السلام مبكرا في عمليات حفظ السلام، وتقف على استعداد لزيادة تواجدها في حفظ السلام لمواصلة تعزيز نجاح عمليات حفظ السلام العالمي.
    It also presents the latest global migration trends and lessons learned by the United Nations system and the International Organization for Migration (IOM) in maximizing the benefits of migration for development, in providing a coherent inter-agency response to international migration, and in applying relevant international standards and norms. UN كما يعرض التقرير آخر الاتجاهات في مجال الهجرة على الصعيد العالمي والدروس التي استخلصتها منظومة الأمم المتحدة والمنظمة الدولية للهجرة في مجال تعظيم الفوائد الإنمائية للهجرة، وتوفير إجراءات متسقة ومشتركة بين الوكالات للتعامل مع مسألة الهجرة الدولية، وتطبيق المعايير والقواعد الدولية ذات الصلة.
    Books and booklets on the Centre's experiences and lessons learned have informed Government programmes and civil society advocacy initiatives on the Goals in Nigeria. UN وساهمت الكتب والكتيبات التي تتحدث عن الخبرات التي اكتسبتها المنظمة والدروس التي خلصت إليها، في إثراء برامج الحكومة ومبادرات الدعوة التي تقوم بها منظمات المجتمع المدني بشأن تلك الأهداف في نيجيريا.
    Particular mention was made of how mutual learning could be enhanced so that the experiences and lessons gained by the LEG can benefit the other developing countries to the extent possible. UN وأشير بوجه خاص إلى إمكانية تعزيز التعلم المتبادل بحيث تستفيد البلدان النامية الأخرى، استفادة قصوى، من الخبرات والدروس التي اكتسبها فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً.
    17. The following Parties shared their experiences and lessons learned at the workshop: UN 17- وفي حلقة العمل، تبادلت الأطراف التالية خبراتها والدروس التي استخلصتها:
    They bring their expertise and lessons on what works and what does not in achieving sustainable development through international cooperation. UN فهي تأتي بالخبرات التي اكتسبتها والدروس التي استخلصتها بشأن ما يجدي وما لا يجدي في تحقيق التنمية المستدامة عن طريق التعاون الدولي.
    The tenth anniversary of the tragic accident at Chernobyl provided an opportune moment for the Agency to review the consequences of the accident and the lessons that have been learned. UN لقد وفرت الذكرى العاشرة لحادث تشرنوبيل المأساوي الفرصة ﻷن تستعرض الوكالة آثار ذلك الحادث والدروس التي تعلمناها منه.
    Further research on the conditions underlying how various forms of government-private sector relations, and their institutional mechanisms, have developed and the lessons that can be learnt from them is needed. UN ومن الضروري إجراء مزيد من البحوث بشأن الشروط اﻷساسية التي حددت الكيفية التي تطورت بها مختلف أشكال العلاقات بين الحكومات والقطاع الخاص، وآلياتها المؤسسية، والدروس التي يمكن الاستفادة منها.
    Table 3 shows the roles of various sectoral stakeholders in the implementation of education policy and the lessons to be learned from that involvement. UN ويبين الجدول 3 أدوار مختلف الجهات القطاعية المعنية في تنفيذ السياسة التعليمية والدروس التي ينبغي اكتسابها من تلك المشاركة.
    the lessons they learned then are as relevant today as they will be in the future. UN والدروس التي تعلموها آنئذ هامة اليوم مثلما ستكون هامة في المستقبل.
    Thus, he concluded, the experiences of, and the lessons learned by, the more 100 countries that currently either required or permitted the use of IFRS in their jurisdictions were very important for those countries that would be embarking on that process over the next few years. UN واستنتج أن تجارب البلدان التي تشترط حالياً استخدام المعايير الدولية للإبلاغ المالي ضمن ولاياتها أو تسمح بذلك والدروس التي استخلصتها تلك البلدان، التي يفوق عددها مائة بلد، تكتسي أهمية بالغة بالنسبة للبلدان التي ستشرع في هذه العملية خلال السنوات القليلة المقبلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus