"والدروس المستفادة في هذا" - Traduction Arabe en Anglais

    • and lessons learned in this
        
    • and lessons learned in that
        
    • the lessons learned in this
        
    • and lessons learned on the
        
    • and the lessons
        
    • practices and lessons learned
        
    In December 2008, OHCHR organized an expert workshop in Geneva to appraise the experiences and lessons learned in this regard. UN ونظمت المفوضية في كانون الأول/ديسمبر 2008 حلقة عمل للخبراء في جنيف لتقييم التجارب والدروس المستفادة في هذا الصدد.
    Good practices and lessons learned in this field should be identified and shared with other stakeholders. UN وينبغي تحديد الممارسات الجيدة والدروس المستفادة في هذا المجال وتقاسمها مع أصحاب المصلحة الآخرين.
    The experiences of UN-Energy and UN-Water offer best practices and lessons learned in this regard. UN وتوفِّر تجربتا شبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة، ولجنة الأمم المتحدة المعنية بالموارد المائية أفضل الممارسات والدروس المستفادة في هذا الصدد.
    To enhance compliance with the Convention, there seems to be a need to produce an updated compilation and analysis of legislative measures and good practices and lessons learned in that area, taking into account different legal contexts. UN وتعزيزا لامتثال الاتفاقية، يبدو أنَّ ثمّة حاجة إلى إصدار تجميع وتحليل مُحدَّثين للتدابير التشريعية والممارسات الجيّدة والدروس المستفادة في هذا المجال، مع مراعاة مختلف السياقات القانونية.
    In addition, the Committee requests the Secretary-General to include in his next report on the pattern of conferences a more detailed analysis of the efficiencies gained as well as the lessons learned in this regard. UN وبالإضافة إلى ذلك، تطلب اللجنة إلى الأمين العام أن يدرج في تقريره المقبل عن خطة المؤتمرات تحليلا أكثر تفصيلا لأوجه الكفاءة المكتسبة والدروس المستفادة في هذا الصدد.
    In the area of the human rights approach to programming, an online analytical compilation of case studies and lessons learned on the subject was widely shared within the system. UN وفي مجال تطبيق نهج حقوق الإنسان في البرمجة، جرى تقاسم مجموعة تحليلية لدراسات الحالة والدروس المستفادة في هذا الموضوع عبر الإنترنت على نطاق واسع داخل المنظومة.
    The report also highlights some preliminary findings and lessons learned in this area during the first cycle of the review and appraisal of the Madrid Plan of Action. UN كما يسلط الضوء على بعض النتائج الأولية والدروس المستفادة في هذا المجال خلال الدورة الأولى من استعراض وتقييم خطة عمل مدريد.
    (iii) Further explore ways and means to facilitate the participation by United Nations organizations with a role in development in joint and pooled funding mechanisms, including budget support and sector-wide approaches, and to monitor and analyse results and lessons learned in this regard; UN ' 3` مواصلة استكشاف السبل والوسائل الرامية إلى تيسير مشاركة مؤسسات الأمم المتحدة التي تضطلع بدور في التنمية في آليات للتمويل المشترك والجماعي، بما في ذلك نهج دعم الميزانية والنهج القطاعية، ورصد وتحليل النتائج والدروس المستفادة في هذا الصدد؛
    295. The Programme's experience in money-laundering and lessons learned in this regard were noted; however, the absence of a statement of expected accomplishment on this issue was observed. UN 295 - وأحيط علما بتجربة البرنامج في مجال غسل الأموال والدروس المستفادة في هذا الصدد، إلا أنه لوحظ الافتقار إلى بيان بشأن الإنجاز المتوقع في هذه المسألة.
    295. The Programme's experience in money-laundering and lessons learned in this regard were noted; however, the absence of a statement of expected accomplishment on the issue was observed. UN 295 - وأحيط علما بتجربة البرنامج في مجال غسل الأموال والدروس المستفادة في هذا الصدد، إلا أنه لوحظ الافتقار إلى بيان بشأن الإنجاز المتوقع في هذه المسألة.
    The Advisory Committee believes that the executive heads of the funds and programmes should meet and exchange views, preferably in the context of the Administrative Committee on Coordination (ACC), on the experience gained and lessons learned in this connection and plan a coordinated strategy to address the shortcomings identified by the Board. UN ٢٤ - وتعتقد اللجنة الاستشارية أنه ينبغـي للرؤساء التنفيذيين للصناديــق والبرامج أن يجتمعــوا وأن يتبادلوا اﻵراء - ويستحسن لذلك أن يكون في سياق لجنة التنسيق اﻹدارية - فيما يختص بالخبرة المكتسبة والدروس المستفادة في هذا الصدد، وأن يخططوا استراتيجية منسقة لمعالجة أوجه القصور التي حددها المجلس.
    459.3 consider holding a NAM workshop on the appropriate use and management of the internet to share best practices and lessons learned in this area. UN 459-3 بحث إمكانية عقد حلقة عمل لبلدان حركة عدم الانحياز عن الاستخدام الملائم للإنترنت وإدارتها لتبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة في هذا المجال؛
    My country is therefore willing to study the formal and informal modes of interaction that take place in Geneva between civil society, NGOs and the United Nations, and to select the best practices and lessons learned in this area and share them with interested actors. UN وبالتالي فإن بلدي مستعد لدراسة الطرائق الرسمية وغير الرسمية للتفاعل التي تحصل في جنيف بين المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والأمم المتحدة، ولاختيار أفضل الممارسات والدروس المستفادة في هذا المجال ومشاركتها مع الأطراف الفاعلة المهتمة.
    3. Decides to convene, at its twenty-seventh session, a panel discussion on ways and means of accelerating global efforts to end violence against children, with a particular focus on how to better prevent violence and protect children as a global priority and cross-cutting concern, and to share best practices and lessons learned in this regard; UN 3- يقرر أن يعقد، في دورته السابعة والعشرين، حلقة نقاش بشأن سبل ووسائل حث الجهود العالمية الرامية إلى القضاء على العنف ضد الأطفال، مع التركيز بشكل خاص على طرق تحسين منع العنف وحماية الأطفال باعتبار ذلك أولوية وشاغلاً شاملاً على الصعيد العالمي، وتقاسم الممارسات الفضلى والدروس المستفادة في هذا المجال؛
    Consider holding a NAM workshop on the appropriate use and management of the Internet to share best practices and lessons learned in this area; UN 625/3 بحث إمكانية عقد ورشة عمل لدول حركة عدم الانحياز عن الاستخدام الأمثل وإدارة الإنترنت لتبادل أفضل السبل والدروس المستفادة في هذا المجال؛
    The Working Group welcomes additional information from all relevant sources regarding activities involving the dissemination or implementation of the Guiding Principles, including, in particular, information concerning good practices and lessons learned in this regard. UN ويرحب الفريق العامل بالحصول على معلومات إضافية من جميع المصادر ذات الصلة بشأن الأنشطة التي تتضمن نشر المبادئ التوجيهية وتنفيذها، بما في ذلك بوجه خاص معلومات بشأن الممارسات الجيدة والدروس المستفادة في هذا الصدد.
    Peacekeeping operations were an important tool for maintaining international peace and security that had evolved over time and, from any perspective, a review of experiences and lessons learned in that area was beneficial. UN ولاحظ أن عمليات حفظ السلام تعتبر أداة هامة لحفظ السلام والأمن الدوليين، تطورت على مر الزمن، وأن من المفيد دراسة هذه التجربة والدروس المستفادة في هذا الصدد من جميع وجهات النظر.
    (a) Decided to convene, at its twenty-seventh session, a panel discussion on ways and means of accelerating global efforts to end violence against children, with a particular focus on how to better prevent violence and protect children as a global priority and cross-cutting concern, and to share best practices and lessons learned in that regard; UN (أ) قرر أن يعقد، في دورته السابعة والعشرين، حلقة نقاش بشأن سبل ووسائل حث الجهود العالمية الرامية إلى إنهاء العنف ضد الأطفال، مع التركيز بشكل خاص على طرق تحسين منع العنف وحماية الأطفال باعتبار ذلك أولوية عالمية وشاغلا شاملا على الصعيد العالمي، وتقاسم الممارسات الفضلى والدروس المستفادة في هذا المجال؛
    the lessons learned in this sector concord with experiences internationally: women are better re-payers of loans than men; women as beneficiaries in this sector, more reliably translates in to benefits for their families. UN والدروس المستفادة في هذا القطاع تتفق مع الخبرات الدولية: المرأة أفضل سدادا للقروض من الرجل؛ المرأة المستفيدة في هذا القطاع تترجم استفادتها بشكل أكثر موثوقية إلى مزايا لأسرتها.
    The general aim of the meeting is to debate and reflect on the progress made with respect to health policies and programmes for indigenous peoples, the constitutional recognition of their rights and the difficulties encountered in ensuring the exercise of those rights; to exchange and disseminate experiences and lessons learned on the subject; and to make recommendations and proposals. UN وهو يهدف عموما إلى مناقشة وطرح أفكار بشأن التقدم المحرز في مجال تلك السياسات والبرامج الصحية لأبناء الشعوب الأصلية؛ والتقدم المحرز صوب الاعتراف بحقوقهم الدستورية، والصعوبات التي تعترض إعمالها فضلا عن تبادل وتعميم الخبرات والدروس المستفادة في هذا المجال. وستصدر في أعقاب الاجتماع توصيات ومقترحات.
    Noting that the Fund had carried out 52 projects since 1994 at a cost of $6.4 million, the delegation asked to know more about the impact of the projects, the problems encountered and the lessons learned. UN وأشار إلى أن الصندوق نفذ ٥٢ مشروعا منذ عام ١٩٩٤ بتكلفة قدرها ٦,٤ ملايين دولار، وطلب الحصول على مزيد من المعلومات عن أثر هذه المشاريع وعن المشاكل التي اعترضت التنفيذ والدروس المستفادة في هذا الصدد.
    The objective of the study was to review enterprise risk management (ERM) policies, practices and experience in the United Nations system, and to identify best practices and lessons learned. UN الهدف من هذه الدراسة هو استعراض سياسات إدارة المخاطر المؤسسية وممارساتها والخبرات المتعلقة بها في منظومة الأمم المتحدة، وتحديد أفضل الممارسات والدروس المستفادة في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus