"والدروس المستفادة منها" - Traduction Arabe en Anglais

    • and lessons learned from
        
    • and lessons of
        
    • and the lessons learned from it
        
    • be learnt from
        
    • and lessons from
        
    • and lessons learned of
        
    • and lessons learned by the
        
    • the lessons learned from them
        
    • lessons learned from the
        
    Additionally, the project would help citizens of every country in the Region to never forget the war and lessons learned from it. UN وإضافة إلى ذلك، فإن من شأن المشروع أن يساعد مواطني كل بلد في المنطقة على ألا ينسوا الحرب والدروس المستفادة منها أبدا.
    Results and lessons learned from past programmes and interventions UN النتائج التي حققتها البرامج والأنشطة الماضية والدروس المستفادة منها
    The results achieved and lessons learned from this first phase will facilitate the elaboration of such a comprehensive plan of action. UN وسيكون من شأن النتائج المحققة في هذه المرحلة الأولى والدروس المستفادة منها تيسير وضع خطة شاملة للعمل.
    In that connection, the Government of Armenia is devoting special attention to projects involving educating young people about the history and lessons of war, crimes against humanity and genocide. UN وفي هذا الصدد، فإن حكومة أرمينيا تولي اهتماما خاصا للمشاريع التي تنطوي على تعريف الشباب بتاريخ الحرب والدروس المستفادة منها والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية والإبادة الجماعية.
    The work plan was based on the evaluation made of the first cycle of the rapid deployment roster, i.e., the planning and recruitment phase, as well as the actual implementation of the mechanism and the lessons learned from it. UN وتستند خطة العمل إلى التقييم الذي أجري للدورة الأولى لقائمة النشر السريع أي مرحلة التخطيط والتعيين، وكذلك التنفيذ الفعلي لتلك الآلية والدروس المستفادة منها.
    The following paragraphs elaborate on the key findings, recommendations and lessons learned from these evaluations. UN وتوضح الفقرات التالية بالتفصيل النتائج الرئيسية لهذه التقييمات والتوصيات المقدمة فيها والدروس المستفادة منها.
    The outcome and lessons learned from the management evaluation process are also included in biannual reports of the Unit, which highlight, inter alia, systemic and problematic issues for managers. UN وتُدرَج نتائج عملية التقييم الإداري والدروس المستفادة منها أيضا في تقارير نصف سنوية تصدرها الوحدة، وهي تقارير تسلط الضوء، في جملة أمور، على المسائل العامة والمستعصية التي يواجهها المديرون.
    Canada has performed a systematic and thorough review of the implications and lessons learned from the accident in March 2011 in Fukushima. UN وأجرت كندا استعراضا منهجيا شاملا لآثار حادثة فوكوشيما في آذار/مارس 2011 والدروس المستفادة منها.
    The outcome and lessons learned from the management evaluation process are also included in biannual reports of the Unit, which highlight, inter alia, systemic and problematic issues for managers. UN وتُدرَج أيضا نتائج عملية التقييم الإداري والدروس المستفادة منها في تقارير نصف سنوية تصدرها الوحدة، وهي تقارير تسلط الضوء، في جملة أمور، على المسائل العامة والمستعصية التي يواجهها المديرون.
    The report also presents key findings and lessons learned from independent evaluations conducted by the Evaluation Office in 2010. UN ويعرض التقرير أيضا النتائج الرئيسية لعمليات التقييم المستقلة التي أجراها مكتب التقييم في عام 2010 والدروس المستفادة منها.
    It noted the information given in the report on the outcomes of, and experiences and lessons learned from, the organization of these workshops. UN وأحاطت علماً بالمعلومات الواردة في التقرير بشأن النتائج التي أسفر عنها تنظيم حلقات العمل هذه والخبرات والدروس المستفادة منها.
    The GCO should focus on developing global partnerships to promote the implementation of the ten principles, and review them periodically in order to disseminate best practices and lessons learned from. UN ينبغي أن يركز مكتب الاتفاق العالمي على إقامة شراكات عالمية ترمي إلى النهوض بتنفيذ المبادئ العشرة وأن يستعرض هذه الشراكات دورياً من أجل نشر أفضل الممارسات والدروس المستفادة منها.
    The report also presents key findings and lessons learned from independent evaluations conducted by the Evaluation Office in 2011. UN ويعرض التقرير أيضا النتائج الرئيسية لعمليات التقييم المستقلة التي أجراها مكتب التقييم في عام 2011 والدروس المستفادة منها.
    The outcome and lessons learned from the management evaluation process are also included in biannual reports of the Unit, which highlight, among other things, systemic and problematic issues for managers. UN وتُدرَج أيضا نتائج عملية التقييم الإداري والدروس المستفادة منها في تقارير نصف سنوية تصدرها الوحدة، وهي تقارير تسلط الضوء، في جملة أمور، على المسائل العامة والمستعصية التي يواجهها المديرون.
    4. As the present paper highlights, UNDP has moved quickly to assess the implications and lessons of the MYFF/ROAR exercises over the past year in order to consolidate their potential in managing for results. UN 4 - وكما تبرز هذه الورقة، شرع البرنامج الإنمائي على وجه السرعة في تقييم الآثار المترتبة على عمليات الإطار التمويلي المتعدد السنوات والتقارير السنوية التي على النتائج والدروس المستفادة منها خلال السنة الماضية من أجل تدعيم إمكاناتها في مجال الإدارة لتحقيق النتائج.
    It examines the experience in technical cooperation among developing countries (TCDC) since the adoption in 1978 of the Buenos Aires Plan of Action for Promoting and Implementing Technical Cooperation among Developing Countries in an effort to identify the salient features of that experience and the lessons learned from it. UN وهو يدرس الخبرة المكتسبة فيما يتعلق بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية منذ اعتماد خطة عمل بوينس آيرس في عام ١٩٧٨، وذكر في محاولة لتحديد السمات البارزة لتلك الخبرة والدروس المستفادة منها.
    The afternoon session was held jointly with the Second Committee of the General Assembly through interactive video-conference between Geneva and New York, on the theme “The ripple effect and lessons to be learnt from the crisis.” H.E. Mr. Bagher Asadi of the Islamic Republic of Iran, Chairman of the Second Committee of the General Assembly, made a brief statement. UN وعقدت بعد الظهر جلسة مشتركة مع اللجنة الثانية التابعة للجمعية العامة من خلال عقد الاجتماع عن بعد بالتلفزيون بين جنيف ونيويورك. وكان الموضوع هو " التأثير الموجي لﻷزمة والدروس المستفادة منها " . وأدلى رئيس اللجنة الثانية، سعادة السيد باغر أسدي ممثل جمهورية إيران اﻹسلامية، ببيان موجز.
    The workshop expressed the hope that the conference will provide a window of opportunity for widening the current United Nations approach to considering the needs, challenges and lessons from these other contexts. UN وأعربت حلقة العمل عن الأمل في أن يتيح المؤتمر فرصة لتوسيع نطاق نهج الأمم المتحدة الحالي ليشمل النظر في الاحتياجات والتحديات الناشئة عن تلك السياقات الأخرى والدروس المستفادة منها.
    The Decolonization Unit also lacks any knowledge-management system, and the best practices and lessons learned of special political missions are similarly not captured. UN كذلك تفتقر وحدة إنهاء الاستعمار إلى أي نظم لإدارة المعارف، وبالمثل، لا يجري استخلاص أفضل ممارسات المهام السياسية الخاصة والدروس المستفادة منها.
    The Committee also recommends that UNMIS draw upon the experience and lessons learned by the United Nations Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC) in planning for the recent elections in the Democratic Republic of the Congo. UN توصي اللجنة أيضا بأن تستفيد البعثة من خبرة بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية والدروس المستفادة منها في التخطيط للانتخابات التي عقدت مؤخرا في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    It outlines the problems faced, the attempts to overcome those problems at the time, the lessons learned from them and new policies and procedures instituted at Headquarters and in the field as a result of the UNTAC experience. UN وهو يوجز المشاكل التي ووجهت، والمحاولات التي بُذلت للتغلب على هذه المشاكل في ذلك الوقت، والدروس المستفادة منها والسياسات واﻹجراءات الجديدة التي وضعت في المقر على أساس تجربة السلطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus