"والدروس المستفادة من هذه" - Traduction Arabe en Anglais

    • and lessons learned from such
        
    • and lessons learned from these
        
    • and lessons learned from this
        
    • the lessons learned from these
        
    " 12. Also recognizes the significant role played by developing countries with extensive expertise in alternative development in promoting best practices and lessons learned from such programmes, and invites them to continue sharing those best practices with States affected by illicit crop cultivation, including those emerging from conflict, with a view to using them, where appropriate, in accordance with the national specificities of each State; UN " 12 - تسلم أيضا بالدور المهم الذي تؤديه البلدان النامية ذات الخبرة الواسعة في مجال إيجاد البدائل في ترويج أفضل الممارسات والدروس المستفادة من هذه البرامج، وتدعوها إلى مواصلة تبادل أفضل الممارسات مع الدول المتضررة من جراء زراعة المحاصيل غير المشروعة، بما فيها الدول الخارجة من نزاعات، بهدف استخدامها، عند الاقتضاء، وفقا للخصائص الوطنية لكل دولة؛
    8. Also recognizes the significant role played by developing countries with extensive expertise in alternative development in promoting best practices and lessons learned from such programmes, and invites them to continue sharing those best practices with States affected by illicit crop cultivation, including those emerging from conflict, with a view to using them, where appropriate, in accordance with the national specificities of each State; UN 8 - تسلم أيضا بالدور المهم الذي تؤديه البلدان النامية ذات الخبرة الواسعة في مجال إيجاد البدائل في ترويج أفضل الممارسات والدروس المستفادة من هذه البرامج، وتدعوها إلى مواصلة تبادل أفضل الممارسات مع الدول المتضررة من جراء زراعة المحاصيل غير المشروعة، بما فيها الدول الخارجة من نزاعات، بهدف استخدامها، عند الاقتضاء، وفقا للخصائص الوطنية لكل دولة؛
    8. Also recognizes the significant role played by developing countries with extensive expertise in alternative development in promoting best practices and lessons learned from such programmes, and invites them to continue sharing those best practices with States affected by illicit crop cultivation, including those emerging from conflict, with a view to using them, where appropriate, in accordance with the national specificities of each State; UN 8 - تسلم أيضا بالدور المهم الذي تؤديه البلدان النامية ذات الخبرة الواسعة في مجال التنمية البديلة في ترويج أفضل الممارسات والدروس المستفادة من هذه البرامج، وتدعوها إلى مواصلة تبادل أفضل الممارسات مع الدول المتضررة من جراء زراعة المحاصيل غير المشروعة، بما فيها الدول الخارجة من نزاعات، بهدف استخدامها، عند الاقتضاء، وفقا للخصائص الوطنية لكل دولة؛
    A Biennium Report on UNICEF Global Evaluations has now been prepared, summarizing key findings and conclusions and lessons learned from these evaluations. UN وقد تم إعداد تقرير يتم إعداده كل سنتين بشأن التقييمات العالمية لليونيسيف، وهو يلخص النتائج والدروس المستفادة من هذه التقييمات.
    In an effort to examine their initial results, and to document the experience and lessons learned from these efforts, UNHCR's Senior Management Committee requested an evaluation of rehabilitation activities in the region. UN وسعيا لدراسة نتائجها الأولية وتوثيق الخبرة والدروس المستفادة من هذه الجهود، طلبت لجنة الادارة العليا التابعة للمفوضية تقييم أنشطة أعادة الدمج في المنطقة.
    None the less, the Administrator will assess the implications and lessons learned from this experience at the earliest opportunity; UN ومع ذلك، فسيقوم مدير البرنامج بتقييم اﻵثار والدروس المستفادة من هذه التجربة في أقرب فرصة؛
    the lessons learned from these pilot projects, as well as initiatives mentioned in previous paragraphs, such as the harmonization of business practices, call for " one common system staff " . UN والدروس المستفادة من هذه المشاريع التجريبية، هي والمبادرات المذكورة في الفقرات السابقة مثل تنسيق ممارسات العمل، تتطلب " مجموعة موظفين واحدة لنظام موحّد " .
    Based on valuable experiences gained and lessons learned from these endeavours, the second five-year development plan was initiated on 21 March 1995, the beginning of the Iranian year. UN وبناء على الخبرات القيمة المكتسبة والدروس المستفادة من هذه المحاولات، أمكن الشـــروع في الخطة اﻹنمائية الخمسية الثانية في ١٢ آذار/مارس ١٩٩٥، وهو بدء السنة اﻹيرانية.
    These processes have required the development of new institutional arrangements, technical teams and expertise, data and information, which, as well as good practices and lessons learned from these processes, have been built upon and are now facilitating the integration of adaptation planning approaches. UN وتطلبت هذه العمليات ترتيبات مؤسسية جديدة، وفرقاً فنية وخبرات وبيانات ومعلومات تم الاستناد بالإضافة إلى الممارسات الجيدة والدروس المستفادة من هذه العمليات، وهي الآن تيسّر دمج نهُج التخطيط للتكيف.
    UNDP noted that implementation of 21 LDCF projects addressing 66 priorities identified in NAPA documents is under way, and there is considerable scope for generating knowledge products based on good practices and lessons learned from these projects. UN ولاحظ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أنه يجري تنفيذ 21 مشروعا من مشاريع صندوق أقل البلدان نموا، وهي مشاريع تشمل 66 أولوية من الأولويات المحددة في برامج العمل الوطنية للتكيف، وهناك مجال واسع لتوليد منتجات معرفية على أساس الممارسات الجيدة والدروس المستفادة من هذه المشاريع.
    UNICEF will play a key role in this effort, reviewing with other co-sponsors the experiences and lessons learned from this co-sponsorship. UN وستضطلع اليونيسيف بدور رئيسي في هذا الجهد، بقيامها مع اﻷطراف اﻷخرى المشاركة في الرعاية باستعراض الخبرات والدروس المستفادة من هذه الرعاية المشتركة.
    the lessons learned from these pilot projects, as well as initiatives mentioned in previous paragraphs, such as the harmonization of business practices, call for " one common system staff " . UN والدروس المستفادة من هذه المشاريع التجريبية، هي والمبادرات المذكورة في الفقرات السابقة مثل تنسيق ممارسات العمل، تتطلب " مجموعة موظفين واحدة لنظام موحّد " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus