"والدعاوى" - Traduction Arabe en Anglais

    • and proceedings
        
    • and claims
        
    • and cases
        
    • litigation
        
    • suits
        
    • and actions
        
    • lawsuits
        
    • and appeals
        
    • proceedings and
        
    • and prosecution
        
    • the proceedings
        
    • and prosecutions
        
    Yet another mandate of the Department is to represent the National Government in all civil actions and proceedings. UN وتتمثل الولاية الأخرى للوزارة أيضاً في تمثيل الحكومة الوطنية في جميع الإجراءات والدعاوى المدنية.
    Both pieces of legislation have led to significant activity in the enforcement of the law with respect to investigations and proceedings. UN وقد سمح التشريعان كلاهما بقدر معتبر من النشاط في مجال تنفيذ القوانين، فيما يتعلق بالتحقيق والدعاوى.
    Violations of the right to health subject to direct State remediation include the failure of the State to implement components of the right to occupational health and claims arising from prior State commitments to implement the right. UN وتشمل انتهاكات الحق في الصحة التي تستلزم الإنصاف المباشر من جانب الدولة عدم إعمال الدولة لمقومات الحق في الصحة المهنية، والدعاوى الناشئة عن الالتزامات المسبقة للدولة بإعمال هذا الحق.
    Negotiation and settlement of an estimated 50 outstanding legal claims and cases stemming from activities involving the Kosovo Trust Agency received from the Special Chamber and municipal courts during the budget period UN وإجراء مفاوضات لتسوية ما يقدّر بـ 50 من المطالبات والدعاوى القانونية المعلّقة الناجمة عن الأنشطة التي تتعلق بوكالة كوسوفو الاستئمانية والتي ترد من الدائرة الخاصة والمحاكم البلدية خلال فترة الميزانية
    Director, Public International Law, Department for International Agreements and litigation, Ministry of Justice UN مدير، القانون الدولي العام، إدارة الاتفاقات الدولية والدعاوى القضائية، وزارة العدل
    Issue 3: Concursus, suits in solidum, litis consortium and lis pendens UN المسألة 3: تجميع الدعاوى، والدعاوى الكلية، والدعاوى الجماعية، والدعاوى المعلقة
    Actions founded upon contract and tort, trust and mortgage cases, and actions for the recovery of land may all be dealt with in the Magistrate's Court. UN فالدعاوى المتعلقة بالعقود والأضرار، وقضايا الائتمان والرهن، والدعاوى الخاصة باستعادة الأراضي تعالج كلها في محكمة الصلح.
    Certain legal provisions, which guarantee full assistance to other countries, are provided for implementation in case of criminal investigation and proceedings, on the ground of criminal charges on individuals staying or residing in Albania. UN وتتوفر أحكام قانونية معنية، تكفل تقديم المساعدة الكاملة إلى البلدان الأخرى، للتنفيذ في حالة التحقيق الجنائي والدعاوى الجنائية، استنادا إلى تهم جنائية موجهة ضد أشخاص يمكثون أو يقيمون في ألبانيا.
    Part XII of the Act provides for assistance in investigations and proceedings. UN وينصُّ الجزء الثاني عشر من القانون على تقديم المساعدة في التحقيقات والدعاوى القضائية.
    Issues and proceedings before the Committee UN المسائل المثارة والاجراءات والدعاوى المعروضة على اللجنة
    Issues and proceedings before the Committee: UN المسائل المثارة والاجراءات والدعاوى على اللجنة:
    It was noted that there had been many requests, demands and claims emanating from Member States that are not members of the Council to reflect these views; both the content and the form of the report of the Security Council should be changed. UN وأُشير إلى ورود العديد من الطلبات والمطالبات والدعاوى من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة غير الأعضاء في المجلس للإعراب عن هذه الآراء؛ وينبغي تغيير تقرير مجلس الأمن من حيث المضمون والشكل على السواء.
    It was noted that there had been many requests, demands and claims emanating from Member States that are not members of the Council to reflect these views; both the content and the form of the report of the Security Council should be changed. UN وأُشير إلى ورود العديد من الطلبات والمطالبات والدعاوى من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة غير الأعضاء في المجلس للإعراب عن هذه الآراء؛ وينبغي تغيير تقرير مجلس الأمن من حيث المضمون والشكل على السواء.
    Therefore, such constitutional remedies are said to be ineffective, and the author argues that in respect of all the above issues and claims, he has exhausted domestic remedies. UN ولذلك، فإن سبل الانتصاف الدستورية هذه تعتبر غير فعالة, من ثم فإن صاحب البلاغ يدعي أنه استنفذ سُبل الانتصاف المحلية فيما يتعلق بجميع القضايا والدعاوى المشار إليها أعلاه.
    Negotiation and settlement of outstanding legal claims and cases stemming from activities involving the Kosovo Trust Agency UN إجراء المفاوضات وإنجاز التسويات المتعلقة بالمطالبات والدعاوى القانونية العالقة الناجمة عن الأنشطة المرتبطة بوكالة كوسوفو الاستئمانية
    :: Negotiation and settlement of an estimated 100 outstanding legal claims and cases stemming from activities involving the Kosovo Trust Agency which are received from the Special Chamber and municipal courts during the budget period UN :: إجراء المفاوضات لتسوية ما يقدّر بـ 100 من المطالبات والدعاوى القانونية المعلّقة الناجمة عن الأنشطة التي تتصل بوكالة كوسوفو الاستئمانية والتي ترد من الدائرة الخاصة والمحاكم البلدية خلال فترة الميزانية
    Director of Legislation and litigation Studies, Ministry of Economy and Finance UN مدير شؤون التشريع والدراسات والدعاوى القضائية، وزارة الاقتصاد والمالية
    Criminal prosecutions and litigation in Israeli Courts UN المحاكمات والدعاوى الجنائية في المحاكم الإسرائيلية
    It stated that under the Martial Law Act, military personnel were immune from criminal prosecution and civil suits. UN وقالت إن قانون الأحكام العرفية يمنح العسكريين حصانة من المحاكمة الجنائية والدعاوى المدنية.
    Actions alleging abuse or violence brought against members of the forces of law and order, and actions brought by the forces of law and order against alleged victims, should be routinely linked. UN وينبغي أن ترفق بها بانتظام الدعاوى التي ترفع ضد أعضاء قوات النظام لارتكابهم تجاوزات أو استخدامهم للعنف والدعاوى التي يرفعها هؤلاء الأعضاء ضد الضحايا المزعومين.
    It's a friendly agreement between you and the airline in which you agree to withdraw all claims and lawsuits from the company. Open Subtitles أنه اتفاق ودي بينك وبين شركة الطيران التي توافق بموجبها على سحب جميع المطالبات والدعاوى ضد الشركة
    The need for efficient proceedings is important in view of factors beyond the Tribunal's control that may have an impact on the speed with which trials and appeals can be completed. UN وتزداد أهمية الحاجة إلى إجراءات تتسم بالكفاءة في ظل عوامل خارجة عن سيطرة المحكمة، قد تؤثر في سرعة إنجاز المحاكمات الابتدائية والدعاوى المستأنفة.
    The jurisdiction of the Court is limited to offences triable only summarily, committal proceedings and certain inquiries together with civil litigation up to the prescribed level of value. UN وتقتصر ولاية المحكمة على الجرائم التي يمكن النظر فيها أمام محكمة جزئية، وإجراءات الحبس، وبعض التحقيقات المحددة، والدعاوى المدنية التي لا تتعدى قيمتها حدا مقررا.
    The Central America Integration System has developed the Covenant for the Protection of Victims, Witnesses, Experts and Other Participants in the Criminal Investigation and prosecution, Particularly in Drug Trafficking and Organized Crime. UN وأعدت منظومة التكامل لأمريكا الوسطى اتفاقية حماية الضحايا والشهود والخبراء وغيرهم من المشاركين في التحقيقات الجنائية والدعاوى القضائية ولا سيما في مجال الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة.
    the proceedings before the Supreme Court are adversarial in nature, although the number of pleadings to be filed is at the discretion of the Court. UN والدعاوى المرفوعة إلى المحكمة العليا هي وجاهية بطبيعتها حتى وإن كانت المحكمة هي التي تحدد حسب تقديرها عدد المرافعات.
    Moreover, since 1999, Brazil has offered protection to witnesses subject to coercion or grave threat by virtue of their cooperation in criminal investigations and prosecutions through the Protection Programme for Victims and Threatened Witnesses (Programa de Proteção a Vítimas e Testemunhas Ameaçadas (PROVITA)). UN وعلاوة على ذلك، قدمت البرازيل، منذ عام 1999، حماية للشهود المعرضين للقهر أو لتهديد خطير نتيجة تعاونهم في التحقيقات والدعاوى عن طريق برنامج حماية الضحايا والشهود المهددين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus