These efforts are to include follow-up action, monitoring measures and ongoing support, as required. | UN | ويجب أن تشمل هذه الجهود تدابير للمتابعة وإجراءات للمراقبة والدعم المستمر بحسب الحاجة. |
Completion of EarthMed roll-out and ongoing support to all peacekeeping missions | UN | إكمال تنفيذ النظام الحاسوبي للصحة والسلامة المهنية والدعم المستمر لجميع بعثات حفظ السلام |
v. Mentoring programmes for young professional staff and provision of training and ongoing support for mentors and mentees, for approximately 300 participants; | UN | ' 5` إعداد برامج التوجيه للموظفين الفنيين الشباب وتوفير التدريب والدعم المستمر للموجهين ومتلقي التوجيه لفائدة 300 مشارك تقريبا؛ |
I highly value the Assembly's trust in and continued support for me and for the Bangladesh Mission. | UN | وأقدر تقديرا عاليا قيام الجمعية العامة بمنحي ثقتها والدعم المستمر لي ولبعثة بنغلاديش. |
But now, perhaps more than ever, we will require the patience, understanding and continued support of donor partners and international institutions, which have been so instrumental in helping us to reach this point. | UN | ولكننا اﻵن، وربما أكثر من أي وقت مضــى، نحتــاج إلى الصبر والفهم والدعم المستمر من جانــب اﻷطــراف المشاركة المانحة والمؤسسات الدولية، التي تساعدنا مساعدة كبيرة على الوصول إلى هذه النقطة. |
This included the ongoing improvement of the common reporting format (CRF) Reporter software, continuous support for Parties using the CRF Reporter software and timely release of the inventory review tools and documents. | UN | وقد شمل ذلك التحسينَ المتواصل لبرمجية نموذج الإبلاغ الموحد، والدعم المستمر للأطراف التي تستخدم هذه البرمجية، ونشر أدوات ووثائق استعراض قوائم الجرد في حينها. |
We believe that the full operationalization of this architecture and sustained support for individual structures constitute the key to peace and security on the continent. | UN | ونعتقد أن التفعيل الكامل لهذا الهيكل والدعم المستمر للهياكل المنفردة يشكلان مفتاح السلام والأمن في القارة. |
The country is expected to return to its sustainable development path, largely owing to the rebounding of the manufacturing sector as well as rebuilding efforts by the Government and continuing support from the international community. | UN | والمتوقع عودة البلد إلى طريق التنمية المستدامة ويعزى ذلك بصورة كبيرة إلى انتعاش قطاع التصنيع، فضلا عن جهود إعادة البناء التي تقوم بها الحكومة، والدعم المستمر من جانب المتجمع الدولي. |
A flexible approach and the continued support of national non-governmental organizations have nevertheless allowed humanitarian assistance to reach millions of people in need. | UN | لكن بفضل اتباع نهج مرن والدعم المستمر الذي تقدمه منظمات غير حكومية وطنية، تسنى إيصال المساعدات الانسانية الى الملايين من المحتاجين. |
Due to major efforts by all staff involved and the ongoing support from all stakeholders, including Member States, the Programme has remained on track and all major milestones have been achieved. | UN | وبفضل الجهود الكبيرة التي بذلها جميع الموظفين المعنيين والدعم المستمر من جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك الدول الأعضاء، بقي البرنامج على مساره الصحيح وتحققت جميع جوانبه الرئيسية. |
In addition, the Office will provide advice, and ongoing support to the Special Court for Sierra Leone, the Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia and the Special Tribunal for Lebanon. | UN | وإضافة إلى ذلك، سيقدم المكتب المشورة والدعم المستمر للمحكمة الخاصة لسيراليون، والدوائر الاستثنائية في المحاكم الكمبودية، والمحكمة الخاصة للبنان. |
In addition, the Office will provide advice, and ongoing support to the Special Court for Sierra Leone, the Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia and the Special Tribunal for Lebanon. | UN | وإضافة إلى ذلك، سيقدم المكتب المشورة والدعم المستمر للمحكمة الخاصة لسيراليون، والدوائر الاستثنائية في المحاكم الكمبودية، والمحكمة الخاصة للبنان. |
In addition, the Office will provide advice, and ongoing support to the Special Court for Sierra Leone, the Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia and the Special Tribunal for Lebanon. | UN | وإضافة إلى ذلك، سيقدم المكتب المشورة والدعم المستمر للمحكمة الخاصة لسيراليون، والدوائر الاستثنائية في المحاكم الكمبودية، والمحكمة الخاصة للبنان. |
iii. Expansion of mentoring programmes beyond junior professional staff, including the introduction of a new mentoring workshop, expansion of the managerial coaching programme and provision of training and ongoing support for mentors and mentees, for approximately 600 participants; | UN | ' 3` توسيع برامج التوجيه لتشمل غير الموظفين الفنيين المبتدئين، بما في ذلك استحداث حلقة عمل جديدة بشأن التوجيه، وتوسيع برنامج التدريب الإداري وتوفير التدريب والدعم المستمر للموجهين ومتلقي التوجيه لفائدة 600 مشارك تقريبا؛ |
In addition, the Office will provide advice and ongoing support to the Special Court for Sierra Leone, the Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia, and the Special Tribunal for Lebanon. | UN | وإضافة إلى ذلك سيقدم المكتب المشورة والدعم المستمر للمحكمة الخاصة لسيراليون، والدوائر الاستثنائية في المحاكم الكمبودية، والمحكمة الخاصة للبنان. |
The resources would provide for technical expertise and assistance during the workflow development phase, paper file conversion and ongoing support during the implementation phase. | UN | وستغطي الموارد تكلفة للدراية والمساعدة التقنيتين خلال مرحلة تطوير نظام تدفق العمل وتحويل نظام حفظ الورقات والدعم المستمر خلال مرحلة التنفيذ. |
Humanitarian assistance and continued support for medium- and longer-term development programmes necessary for reconstruction played an important role in the peace-keeping and peacemaking process. | UN | وقد قامت المساعدة اﻹنسانية والدعم المستمر لبرامج التنمية على اﻷجلين المتوسط واﻷطول اللازمة للتعمير دورا هاما في عملية حفظ السلم وصنع السلم. |
Similarly, South-South cooperation must be intensified, allowing States to pool their resources and pursue concrete development efforts within the framework of collective self-reliance and continued support for open trading systems. | UN | وبالمثل ينبغي تكثيف التعاون بين الجنوب والجنوب بما يسمح للدول أن تحشد مواردها وتبذل جهودا انمائية محسوسة في اطار الاعتماد الجماعي على النفس والدعم المستمر لنظم التجارة المفتوحة. |
152. Delegations expressed appreciation and continued support for the programme and the work of the Department of Economic and Social Affairs. | UN | 152 - أعربت الوفود عن التقدير والدعم المستمر للبرنامج وللعمل الذي قامت به إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية. |
On a governmental level, information, counselling and continuous support are provided through the education system of the Health Division, and through the Children and Family Services Department. | UN | وعلى مستوى الحكومة، يجري تقديم المعلومات والمشورة والدعم المستمر من خلال النظام التعليمي لشعبة الصحة ومن خلال إدارة خدمات الأطفال والأسرة. |
One delegation cautioned, however, that the transit facilties should only be used in the absence of any other available solution or resettlement mechanism, in order to ensure credibility and sustained support from the international community. | UN | بيد أن أحد الوفود نبّه إلى أنه ينبغي عدم استخدام هذه المرافق إلا إذا لم يكن هناك أي حل أو آلية إعادة توطين أخرى، لضمان المصداقية والدعم المستمر من المجتمع الدولي. |
I think we all recognize that more detailed arrangements would be needed to cover a self-governing Tokelau than were devised much earlier for the Cook Islands and Niue; not least, a tighter definition of partnership, including the obligations accepted on both sides, and of the continuing support that New Zealand is prepared to provide. | UN | وأظن أننا جميعا نعترف بأن هناك حاجة إلى ترتيبات لتمتع توكيلاو بالحكم الذاتي أكثر تفصيلا من الترتيبات التي أعدت منذ وقت طويل بالنسبة لجزر كوك ونيوى، وليس أقل هذه الترتيبات زيادة إحكام تعريف الشراكة، بما في ذلك الالتزامات المقبولة من الطرفين، والدعم المستمر الذي تكون نيوزيلندا على استعداد لتقديمه. |
With the genuine commitment and goodwill of all parties and the continued support of the international community, especially the United Nations, I am confident that a lasting solution will soon be found. | UN | وأنا واثق بأنه سيتم التوصل عما قريب إلى سلام دائم بتوفر الالتزام الصادق وحسن النية من جانب جميـــــع اﻷطراف والدعم المستمر من المجتمع الدولي، لا سيما من اﻷمم المتحدة. |
Owing to tremendous efforts by all staff and the ongoing support of all stakeholders, including Member States, the Programme achieved all of its major goals. | UN | وبسبب الجهود الهائلة التي بذلها جميع الموظفين والدعم المستمر من جميع أصحاب المصلحة، ومن بينهم الدول الأعضاء، حقق البرنامج جميع أهدافه الرئيسية. |