"والدفاع عن النفس" - Traduction Arabe en Anglais

    • self-defence
        
    The effects of aggression and self-defence on the operation of treaties deserved scrutiny in the light of article 75 of the Vienna Convention. UN وأشارت إلى أن آثار العدوان والدفاع عن النفس على تطبيق المعاهدات جديرة بالتفحص الدقيق في ضوء المادة 75 من اتفاقية فيينا.
    These are the legal concepts of occupation, aggression, self-defence, terrorism and proportionality. UN وفيما يلي المفاهيم القانونية للاحتلال والعدوان والدفاع عن النفس والإرهاب ومبدأ التناسب.
    self-defence is a widely recognized, yet legally proscribed, exception to the universal duty to respect the life of others. UN والدفاع عن النفس استثناء مسلم به على نطاق واسع، وإن كان محظوراً قانوناً، للواجب العالمي باحترام حياة الآخرين.
    :: The right of all States to manufacture, transfer, import and export, and retain conventional arms for legitimate security and self-defence; UN :: حق جميع الدول في تصنيع الأسلحة التقليدية ونقلها واستيرادها وتصديرها والاحتفاظ بها لأغراض الأمن والدفاع عن النفس المشروعة؛
    The member organizations also supported counselling centres and shelters for victims of violence and organized anti-violence and self-defence training programmes. Pax Romana UN وتدعم هذه المنظمات أيضا مراكز إسداء المشورة ومراكز إيواء ضحايا العنف والبرامج المنظمة للتدريب على مقاومة العنف والدفاع عن النفس.
    The basis of this document is a carefully honed balance which reflects the security and self-defence interests of States. UN وأساس هذه الوثيقة هو توازن مقام بعناية بين مصالح الدول في الأمن والدفاع عن النفس.
    self-defence is a right as old as history; a right recognized in the United Nations Charter. UN والدفاع عن النفس حق قديم قدم التاريخ، حق معترف به في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    The draft should also include more specific evidentiary rules and should elaborate principles concerning intent, self-defence and orders from a superior. UN وينبغي لمشروع المواد أن يتضمن أيضا قواعد استدلالية أكثر تحديدا وأن يضع مبادئ تتعلق بالقصد، والدفاع عن النفس واﻷوامر من الرؤساء.
    Likewise, we firmly uphold the legitimate right of States to manufacture, import and possess small arms and light weapons to meet their needs for security and self-defence. UN وبالمثل، نؤيد بشدة الحق المشروع للدول في تصنيع واستيراد وامتلاك الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة لتلبية احتياجاتها للأمن والدفاع عن النفس.
    In that regard, Ecuador believes that the instrument emanating from the Conference should be objective, predictable and nondiscriminatory, and provide for respect for sovereignty, territorial integrity and the right of peoples to self-determination and self-defence. UN وفي هذا الصدد، تعتقد إكوادور أن الصك المنبثق عن المؤتمر ينبغي أن يكون موضوعيا ويمكن التنبؤ به وغير تمييزي، وأن ينص على احترام السيادة والسلامة الإقليمية وحق الشعوب في تقرير المصير والدفاع عن النفس.
    Jus ad bellum. Much of the legal framework governing the use of force and self-defence is derived from three provisions of the Charter of the United Nations: UN قانون مسوغات الحرب: يستمد معظم الإطار القانوني الذي يحكم استعمال القوة والدفاع عن النفس من ثلاثة أحكام واردة في الميثاق:
    Force may also be used in the protection of citizens, self-defence of military personnel or family members whose life is under threat. UN كما يمكن استخدام القوة لحماية المواطنين، والدفاع عن النفس في حالة الأفراد العسكريين أو أفراد أسرهم الذين تكون حياتهم عرضة للخطر.
    The circumstances that would make lawful an act that otherwise would be contrary to international law are consent, self-defence, countermeasures in respect of an internationally wrongful act, force majeure, distress and necessity. UN والظروف التي تجعل الفعل مشروعاً، والتي لولاها لتنافى مع القانون الدولي، هي الموافقة والدفاع عن النفس والتدابير المضادة فيما يتصل بفعل غير مشروع، والقوة القاهرة، وحالة الشدة، والضرورة.
    5. His delegation was also interested in two other issues relating to the preclusion of wrongfulness: jus cogens and self-defence. UN 5 - وقال إن وفده مهتم أيضا بمسألتين أخريين تتعلقان بانتفاء عدم المشروعية وهما: القواعد الآمرة والدفاع عن النفس.
    Such self-defence is permitted if it conforms with the " necessity " defence as defined in the Penal Law. UN والدفاع عن النفس على هذا النحو مسموح إذا كان متفقاً مع " حالة الضرورة " كما عرَّفها القانون الجنائي.
    The comprehensive convention should not equate terrorism with the legitimate struggle of peoples for self-determination and self-defence in the face of foreign aggression and occupation. UN وأوضح أنه لا ينبغي أن تساوي الاتفاقية الشاملة بين الإرهاب وكفاح الشعوب المشروع من أجل تقرير المصير والدفاع عن النفس في مواجهة العدوان والاحتلال الأجنبيين.
    Article 51 of the Charter of the United Nations and self-defence UN 1 - المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة والدفاع عن النفس
    21. Not the massacre of civilians but withdrawal from the occupied territories was the right self-defence. UN 21 - والدفاع عن النفس لا يمكن أن يكون مرادفاً لقتل السكان المدنيين، بل أنه يعني الانسحاب من الأراضي المحتلة.
    The 2001 National Civil Police Organization Act established regulations governing the lawful use of force based on criteria such as proportionality and self-defence. UN وحدد القانون الخاص بتنظيم شؤون الشرطة المدنية الوطنية لسنة 2001 القواعد الناظمة للاستخدام المشروع للقوة استناداً إلى معايير مثل التناسب والدفاع عن النفس.
    On the other hand, defending human rights is particularly important where the weakest people, those most needing protection and self-defence, are involved. UN ومن ناحية أخــرى، فإن الدفاع عن حقوق اﻹنسان ذو أهمية خاصة عندما يتعلق اﻷمر بأضعف الناس، الذين هم في مسيس الحاجة الــى الحماية والدفاع عن النفس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus