"والدولي على السواء" - Traduction Arabe en Anglais

    • and internationally
        
    • international levels alike
        
    Prevention must be the foundation for our action on NCDs, both domestically and internationally. UN إن الوقاية يجب أن تكون الركيزة الأساسية لأعمالنا في مكافحة الأمراض غير المعدية، على الصعيدين المحلي والدولي على السواء.
    We must work together to maintain and reinvigorate effective disarmament and non-proliferation norms, so that stability and security can prevail both nationally and internationally. Chapter IV UN وعلينا أن نتعاون على الحفاظ على فعالية معايير نزع السلاح وعدم الانتشار وتعزيزها، كي يسود الأمن والاستقرار على الصعيدين الوطني والدولي على السواء.
    Whatever the Government of Japan did or said in regard to the Covenant had a locomotive effect, both regionally and internationally. UN وأي شيء تقوله اليابان أو تفعله فيما يتعلق بالعهد له تأثير حفاز، على الصعيدين الإقليمي والدولي على السواء.
    Her Government was deeply attached to the promotion of children’s welfare whatever their situation and had shown what could be done both nationally and internationally in that regard. UN وأضافت أن حكومتها مرتبطة بشدة بتعزيز رفاه اﻷطفال أيا كان وضعهم وقد أظهرت ما يمكن عمله في هذا الصدد على الصعيدين الوطني والدولي على السواء.
    Maldives believes that human rights must be protected at the national and international levels alike. UN وملديف تؤمن بضرورة حماية حقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والدولي على السواء.
    The New Zealand government has a strong and unfaltering commitment to the promotion and protection of human rights both domestically and internationally. UN تلتزم حكومة نيوزيلندا التزاما قويا وثابتا بتعزيز وحماية حقوق الإنسان على الصعيدين المحلي والدولي على السواء.
    There is increasing evidence, however, that identity theft facilitates the commission of economic crime, both nationally and internationally. UN بيد أن هناك دلائل متزايدة بأن انتحال الشخصية ييسر ارتكاب الجريمة الاقتصادية، على الصعيدين الوطني والدولي على السواء.
    ICRC hoped that States would take the necessary measures, both nationally and internationally, to ensure that their renewed commitment brought tangible results in the area of respect for humanitarian law. UN وتأمل لجنة الصليب اﻷحمر الدولية أن تتمكن الدول من اتخاذ التدابير اللازمة، على الصعيدين الوطني والدولي على السواء لضمان أن يؤتي التزامها المتجدد بنتائج ملموسة في مجال احترام القانون الانساني.
    I reiterate Cameroon's commitment to peace through mediation, as well as its commitment to democracy and good governance, both internally and internationally. UN وأكرر التزام الكاميرون بالسلام عن طريق الوساطة، وكذلك التزامها بالديمقراطية والحكم الصالح، على الصعيدين المحلي والدولي على السواء.
    Governments could play an important role in promoting and financing such research and disseminating the findings both nationally and internationally. UN ويمكن للحكومات أن تؤدي دوراً هاماً في تدعيم وتمويل هذه البحوث ونشر النتائج المتوصل إليها منها على الصعيدين الوطني والدولي على السواء.
    India was currently implementing its Agricultural Research Information System (ARIS), which would allow agricultural scientists throughout the country to gain access to information available both nationally and internationally. UN وتعكف الهند حاليا على تنفيذ نظام معلومات البحوث الزراعية الخاص بها الذي سيمكن علماء الزراعة في جميع أنحاء البلد من الوصول الى المعلومات المتاحة على الصعيدين الوطني والدولي على السواء.
    With the recent establishment of the PTS/IFMEQ and the extension and harmonization of its range of activities, the consultation and coordination process has been improved both nationally and internationally. UN غير أن إنشاء الأمانة الفنية الدائمة للإطار المؤسسي لإدارة شؤون البيئة التي جرى توسيع نطاق اختصاصاتها وتنسيقها أدى إلى تحسين عملية التشاور والتنسيق على الصعيدين الوطني والدولي على السواء.
    The Government can and should take immediate steps to salvage the National Convention and its credibility both at home and internationally. UN وتستطيع الحكومة اتخاذ إجراءات فورية وينبغي لها ذلك من أجل إنقاذ المؤتمر الوطني ومصداقيته على الصعيد الداخلي والدولي على السواء.
    50. The plan for combating the epidemic puts particular emphasis on tighter national coordination in the fight against HIV/AIDS, both nationally and internationally. UN 50- تركز خطة مكافحة هذا الوباء بصفة خاصة على تعزيز عملية التنسيق الوطنية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، على المستوى الوطني والدولي على السواء.
    Dr. Clavero, Professor/Head of Department at the University of Seville and Director of the programme entitled " Indigenous Peoples and Legal Multiculturalism " at the International University of Andalusia, is well known for his work on the research, promotion and protection of the rights of indigenous peoples, both nationally and internationally. UN برز الدكتور كلافيرو، أستاذ الكرسي بجامعة إشبيلية ومدير برنامج الشعوب الأصلية والتعدد الثقافي القانوني في جامعة الأندلس الدولية، نتيجة لعمله في البحث في حقوق الشعوب الأصلية وتعزيزها وحمايتها، على الصعيدين الوطني والدولي على السواء.
    In this spirit, the Group of Experts stressed the need to raise the profile of the public service profession and called for the institution of a public service day to celebrate the value and the virtue of service to the community, both nationally and internationally. UN وبهذه الروح، أكد فريق الخبراء على الحاجة إلى رفع قدر مهنة الخدمة العامة ودعا إلى تأسيس يوم للخدمة العامة بغية الاحتفال بقيمة ومزايا تقديم الخدمات الى المجتمعات المحلية على الصعيدين الوطني والدولي على السواء.
    The need for operational secrecy in, for example, electronic surveillance and undercover operations, especially when combined with a lack of confidence and trust, may lead to a lack of willingness to share criminal intelligence, both domestically and internationally. UN كما أن الحاجة إلى السرية في التنفيذ، على سبيل المثال في المراقبة الإلكترونية والعمليات المستترة، وخصوصاً عندما يلازمها نقص الثقة والأمانة، فإنها قد تؤدي إلى افتقار الاستعداد للمشاركة في الاستخبارات الجنائية، على الصعيدين المحلي والدولي على السواء.
    The Subcommittee noted that progress had been made over the past year in advancing space weather capability, both nationally and internationally. UN 153- ولاحظت اللجنة الفرعية أنَّ تقدُّماً قد أُحرز على مدار السنة الماضية في النهوض بالقدرات المتعلقة بطقس الفضاء، على الصعيدين الوطني والدولي على السواء.
    The Mechanism for the Review of Implementation of the United Nations Convention against Corruption has fostered dialogue and cooperation, at both the national level and internationally. UN 1- لقد شجَّعت آلية استعراض تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد على الحوار والتعاون على الصعيدين الوطني والدولي على السواء.
    International democracy has evolved considerably since 1889, largely due to the central role played by IPU in supporting the establishment of democratic forms of governance at the national and international levels alike. UN وقد تطورت الديمقراطية الدولية تطورا كبيرا منذ عام 1889، ويعود ذلك إلى حد كبير إلى الدور المركزي الذي يقوم به الاتحاد في دعم إنشاء أشكال الحكم الديمقراطي على الصعيدين الوطني والدولي على السواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus