"والدولي على حد سواء" - Traduction Arabe en Anglais

    • and internationally
        
    • an international level
        
    • and international levels
        
    • to both domestic and
        
    • the international level
        
    Measures should also be taken to heighten public awareness of the deleterious effects of racism both nationally and internationally. UN وينبغي أيضا اتخاذ تدابير لزيادة الوعي العام بالآثار الضارة للعنصرية على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء.
    Professor Caflisch is highly regarded both in his own country and internationally. UN ويتمتع الأستاذ كافليش بشهرة كبيرة جدا، على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء.
    This policy will be applied both nationally and internationally. UN وستطبق هذه السياسة على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء.
    Thus, the development and implementation of effective preventive measures need to be considered at both the national and international levels. UN وهكذا، فإن من الضروري النظر في وضع تدابير وقائية فعالة وتنفيذها على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء.
    Lasting peace required the establishment of social justice both nationally and internationally. UN واختتم بقوله إن السلام الدائم يتطلب إقامة العدالة الاجتماعية على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء.
    The working group started its activities in 2012 and has held broad consultation both nationally and internationally. UN وبدأ الفريق العامل أنشطته في عام 2012، وأجرى مشاورات واسعة النطاق على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء.
    The objective was to make existing mechanisms and women's organizations, in their own activities, pay more attention to the position of Roma women and to the implementation of their rights, both nationally and internationally. UN ويراد بهذا الهدف زيادة اهتمام الآليات والمنظمات النسائية الحالية في أثناء الاضطلاع بأنشطتها بوضع المرأة من نساء طائفة الروما وبإعمال حقوقها على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء.
    It was recognized by participants that those issues were common to all geographical regions and should be addressed both nationally and internationally. UN وسلَّم المشاركون أيضا بأن تلك المسائل قاسم مشترك بين جميع المناطق الجغرافية وتنبغي معالجتها على المستويين الوطني والدولي على حد سواء.
    The World Youth Foundation (WYF) was launched in 1994 and has provided a platform for the interchange of ideas among youth organizations both locally and internationally. UN أنشئت المؤسسة العالمية للشباب في عام 1994 وقدمت برنامجا لتبادل الأفكار بين منظمات الشباب على الصعيدين المحلي والدولي على حد سواء.
    " 17. Effective environmental policies should be pursued both nationally and internationally. UN " 17 - وينبغي اتباع سياسات بيئية فعالة على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء.
    Undoubtedly, our primary duty is to ensure that the efforts we undertake are continuous, balanced and concerted, both nationally and internationally. UN ودون شك، يتمثل واجبنا الرئيسي في كفالة استمرار الجهود التي نبذلها وتوازنها وتضافرها، على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء.
    Indeed, the Summit and the subsequent entry into force of the Convention on the Rights of the Child managed to place the subject high on the agenda as a political priority for action both nationally and internationally. UN والحق أن مؤتمر القــمة وما تلاه من ســريان اتفاقية حقوق الطفل قد وضـــع هــذا الموضوع في صــدر جدول الأعمال كأولوية سياسة للعمل على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء.
    It can be done through successive steps -- measures that would not necessarily be legally binding, and efforts undertaken both nationally and internationally. UN ويمكن القيام بذلك من خلال خطوات وتدابير متتابعة لا يشترط بالضرورة أن تكون ملزمة قانونا، وببذل جهود على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء.
    The Committee appreciates the State party's firm commitment to promoting measures for the better implementation of the rights of the child both nationally and internationally. UN ٠٤١ - تشعر اللجنة بالتقدير لالتزام الدولة الطرف الثابت بتشجيع التدابير الرامية إلى تحسين إعمال حقوق الطفل على المستويين الوطني والدولي على حد سواء.
    More needs to be done at both the national and international levels. UN ثمة المزيد مما يتعين عمله على المستويين الوطني والدولي على حد سواء.
    1417. While the Committee notes the recent enactment of the Adoption (Amendment) Act and the appointment of the Adoption Board, it remains concerned at the lack of monitoring with respect to both domestic and intercountry adoptions. UN 1417- على حين تحيط اللجنة علماً بقانون (تعديل) التبني الذي سن في المدة الأخيرة وتعيين مجلس للتبني إلا أنها تظل قلقة إزاء انعدام رصد عمليات التبني على الصعيدين المحلي والدولي على حد سواء.
    Liechtenstein has therefore continued to increase the resources invested for that purpose, both domestically and at the international level. UN ولذلك، تواصل ليختنشتاين زيادة الموارد المستثمرة لذلك الغرض، على المستويين المحلي والدولي على حد سواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus