"والديناميكية" - Traduction Arabe en Anglais

    • and dynamic
        
    • dynamism
        
    • and dynamical
        
    • dynamic and
        
    • dynamics
        
    This requires improving human capital, strengthening capital accumulation in areas of their inherent and acquired comparative advantages, transfer and diffusion of technology and specialization in new and dynamic sectors. UN ويتطلب ذلك تحسين رأس المال البشري وتعزيز تراكم رأس المال في المجالات التي تتسم بمزايا نسبية متأصلة ومكتسبة، ونقل التكنولوجيا ونشرها، والتخصص في القطاعات الجديدة والديناميكية.
    International conference entitled " Strategies XXI " on the complex and dynamic nature of the security environment UN المؤتمر الدولي المعنون " استراتيجيات القرن الحادي والعشرين بشأن الطبيعة المعقدة والديناميكية للبيئة الأمنية "
    I should like to express to the Committee our sincere appreciation of its dedicated service, under the able and dynamic leadership of Ambassador Cissé of Senegal. UN وأود أن أعرب للجنة عن تقديرنــا الخالص للخدمات المتفانية التي تقدمها في ظل القيادة القادرة والديناميكية للسفير السنغالي سيسي.
    However, the world has not seen any tangible progress in this process, and so a search was begun for ways and means to restore its momentum and dynamism. UN غير أن العالم لم يشهد تطورا ملموسا لهذه العمليــة، وبدأ بالتالــي البحث عن وسائل تعيد لها الزخــم والديناميكية.
    GLOCHANT has identified two research priorities: the role of sea-ice processes in the physical climate system and in biogeochemical cycles; and the physical and dynamical processes controlling the Antarctic ice sheet. UN وقد حدد برنامج التغير العالمي وأنتاركتيكا أولويتين للبحوث: دور عمليات الجليد البحري في النظام المادي للمناخ ودورات الكيمياء الجيولوجية الحيوية؛ والعمليات الطبيعية والديناميكية التي تتحكم في الغطاء الجليدي ﻷنتاركتيكا.
    The Republic of Korea greatly looks forward to another five fruitful years under his outstanding, dynamic and competent leadership of the United Nations. UN وتتطلع جمهورية كوريا بشوق كبير لخمس سنوات أخرى مثمرة في ظل قيادته المتميزة والديناميكية والقديرة للأمم المتحدة.
    His clear vision was to guarantee that our identity as Samoans would not be compromised and that it continues to be firmly rooted in a living and dynamic Samoan culture that is resilient to change and able to absorb and blend the best from both worlds. UN وتمثلت رؤيته الواضحة في ضمان عدم تأثر هويتنا بصفتنا مواطني ساموا وأن تظل هذه الهوية ترتكز بقوة على ثقافة ساموا الحية والديناميكية والتي هي مرنة وقادرة على استيعاب أفضل ما في العالم والامتزاج معه.
    Let me also avail myself of this opportunity to extend to his predecessor, Ambassador Razali of Malaysia, our praises and high esteem for the purposeful and dynamic leadership he gave to the General Assembly during the past year. UN واسمحوا لي أيضا أن أنتهز هذه الفرصة ﻷتوجه لسلفكم، السفير غزالي، ممثل ماليزيا، بآيات التقدير والاحترام الجزيل على قيادته المصممة والديناميكية أثناء العام المنصرم.
    The ecosystem approach requires adaptive management to deal with the complex and dynamic nature of ecosystems and the absence of complete knowledge or understanding of their functioning. UN ويتطلب نهج النظام الإيكولوجي إدارة قادرة على التكيف للتعامل مع الطبيعة المعقدة والديناميكية للنظم الإيكولوجية وغياب المعرفة أو الفهم التامين لنشاطها.
    Today, at a time when the reform of the system is the subject of such intense discussion, our national experience may perhaps be useful, as it is an example of cooperation that is at once respectful and dynamic, based fundamentally on internal efforts with appropriate external help. UN واليوم، في الوقت الذي تجرى فيه مناقشة مكثفة لموضوع إصلاح هذه المنظومة، قد تكون تجربتنا الوطنية مفيدة بصفتها مثالا للتعاون الذي يتسم بالاحترام والديناميكية في آن واحد، ويستند أساسا على الجهود الداخلية مع الاستفادة من المساعدة الخارجية المناسبة.
    It will provide a forum for policy discussion and consensus building on core and emerging issues of international trade, development benchmarks, commodities and new and dynamic sectors of international trade, such as trade in services. UN وسوف يتيح البرنامج منتدى للمناقشات المتعلقة بالسياسات العامة وبناء توافق الآراء بشأن المسائل الجوهرية والناشئة في التجارة الدولية، ومعايير التنمية، والسلع الأساسية، والقطاعات الجديدة والديناميكية في التجارة الدولية، ومنها مثلا التجارة في الخدمات.
    In recognition of the importance of young people to community and national development, Trinidad and Tobago has developed a national youth policy that reflects a flexible and dynamic social development process between the Government and civil society and from which various national programmes and activities materialize. UN اعترافاً بأهمية الشباب للمجتمعات المحلية والتنمية والوطنية، وضعت ترينيداد وتوباغو السياسة الوطنية للشباب، التي تُظهر عملية التنمية الاجتماعية المرنة والديناميكية بين الحكومة والمجتمع المدني، والتي تتجسد منها مختلف البرامج والأنشطة الوطنية.
    Disability prevalence is the result of a complex and dynamic relationship between health conditions and contextual factors, both personal and environmental. UN وانتشار الإعاقة ناتج عن العلاقة المعقدة والديناميكية بين الظروف الصحية والعوامل الظرفية، سواء كانت شخصية أو بيئية().
    To make the process fully transparent and dynamic, the outcomes of these consultations and all written submissions by States, treaty body members and civil society were made public on a dedicated page on my Office's website. UN ولكي تتسم العملية بالشفافية والديناميكية كليا، تم نشر نتائج هذه المشاورات وجميع المذكرات المكتوبة المقدمة من قِبل الدول وأعضاء اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني للجمهور على صفحة مخصصة على الموقع الإلكتروني لمكتبي.
    The prevalent and dynamic crime problem in Africa must be addressed with a combination of measures, together with coordination of relevant agency programmes to pursue common crime prevention targets; this will require resources and expertise, including technological innovations. UN ويجب التصدي لمشكلة الجريمة المتفشية والديناميكية في أفريقيا بمجموعة من التدابير، مع تنسيق برامج الوكالات ذات الصلة بغية السعي إلى تحقيق الأهداف المشتركة في مجال منع الجريمة؛ وسيتطلب ذلك موارد وخبرات، بما في ذلك ابتكارات تكنولوجية.
    To this end, unequivocal decisions, unambiguous positions and the consensus view of the Islamic countries in this regard provide the necessary potential, dynamism and will for implementing the adopted measures. UN ولهذا الغرض، فإن القرارات التي لا لبس فيها، والمواقف الواضحة، والتوافق العام في رأي البلدان اﻹسلامية في هذا الصدد توفر جميعها القدرة الكامنة والديناميكية واﻹرادة اللازمة لتطبيق التدابير المعتمدة.
    Admittedly, the credibility of the world Organization rests upon its ability to impart momentum or dynamism to the peace processes in areas of tension or potential conflict around the world. UN ومن المعلوم أن مصداقية المنظمة العالمية تعتمد على قدرتها على منح الزخم والديناميكية لعمليات السلام في مناطق التوتر أو الصراع المحتمل في كل أنحاء العالم.
    In order to verify the expected ozone recovery and to understand interactions with changing climate, continuing observations of key trace gases and parameters characterizing the role of chemical and dynamical processes will be required for the next decades. UN ومن أجل التحقق من استرداد الأوزون المرتقب لوضعه الطبيعي وإدراك التفاعلات مع تغير المناخ سيقتضي الأمر ولعقود قادمة مواصلة عمليات الرصد للغازات النزرة والبارامترات الرئيسية التي تُميز دور العمليات الكيميائية والديناميكية.
    The ability to predict future ozone behaviour requires further improvements in the quantification of the roles of chemical and dynamical processes responsible for ozone production, loss, transport, and distribution, and their respective uncertainties. UN وتتطلب القدرة على التنبؤ بسلوك الأوزون في المستقبل إدخال المزيد من التحسينات في عملية تحديد أدوار العمليات الكيميائية والديناميكية المسؤولة عن إنتاج الأوزون وفقدانه وانتقاله وتوزّعه، ولحالات عدم اليقين بشأن هذه الأدوار والعمليات.
    Australia looks forward to working with a more effective, dynamic and responsive CTED. UN وتتطلع أستراليا إلى العمل مع مديرية تتسم بقدر أكبر من الفعالية والديناميكية والتجاوب.
    In addition, the custom-made technological infrastructure of Galaxy severely limits its flexibility and does not allow for modifications that are required to accommodate dynamic and evolving policy and operational needs. UN وبالإضافة إلى ذلك يحد الهيكل التكنولوجي الأساسي لنظام غالاكسي من مرونة النظام بدرجة كبيرة ولا يتيح إدخال التعديلات اللازمة لإدراج الاحتياجات التشغيلية والديناميكية المتعلقة بالسياسة.
    Agenda 21 provides a policy and programmatic basis to tackle in an integrated fashion the three critical elements of sustainable development: poverty, demographic dynamics and consumption, and production patterns. UN ويقدم جدول أعمال القرن ٢١ السياسة العامة واﻷساس البرنامجي لمعالجة عناصر التنمية المستدامة الحساسة الثلاثة على نحو متكامل، وهي: الفقر، والديناميكية الديموغرافية والاستهلاك، وأنماط الانتاج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus