"والدينية واللغوية" - Traduction Arabe en Anglais

    • religious and linguistic
        
    • religious or linguistic
        
    The data, disaggregated by different specific ethnic, religious and linguistic group and also by gender, should be made public. UN ويجب أن تنشر على الملأ البيانات المصنفة بحسب المجموعات العرقية والدينية واللغوية المختلفة وكذلك بحسب نوع الجنس.
    However, significant and persistent problems affect persons belonging to ethnic, religious and linguistic minorities, who are people of colour or of particular religious beliefs. UN غير أن مشاكل كبيرة لا تزال تمس الملونين أو ذوي معتقدات دينية معينة من المنتمين إلى الأقليات الإثنية والدينية واللغوية.
    Persons belonging to minorities generally described Canada as a society open to and accepting of cultural, religious and linguistic differences. UN وعموماً، يرى الأشخاص المنتمون إلى أقليات أن المجتمع الكندي مجتمع مفتوح ويتقبل التباينات الثقافية والدينية واللغوية.
    Discrimination against ethnic, religious and linguistic minorities varies widely in type, severity and consequences. UN والتمييز ضد اﻷقليات اﻹثنية والدينية واللغوية متنوع جدا في أصنافه ودرجات حدته وعواقبه.
    The Constitution also provided for the Commission for the Promotion and Protection of the Rights of Cultural, religious and linguistic Communities. UN كما نص الدستور على قيام لجنة لتعزيز وحماية حقوق الطوائف الثقافية والدينية واللغوية.
    A total of 34 representatives of different ethnic, religious and linguistic communities from all regions of the world have benefited from the Programme since its inception. UN واستفاد ما مجموعه 34 من ممثلي مختلف المجموعات الإثنية والدينية واللغوية من جميع مناطق العالم منذ بدايته.
    42. Attention to national, ethnic, religious and linguistic minorities is significantly weaker. UN 42- بيد أن الاهتمام بالأقليات القومية والعرقية والدينية واللغوية أضعف بكثير.
    In integrated societies, national, ethnic, religious and linguistic groups are able to live confidently together, to communicate effectively, and to practise their languages, religions and customs. UN وفي المجتمعات المتكاملة، باستطاعة المجموعات الوطنية والعرقية والدينية واللغوية العيش معاً في جو تسوده الثقة والتواصل بشكل فعال والتخاطب بلغاتها وممارسة أديانها وعاداتها.
    Participants represented a wide variety of ethnic, religious and linguistic minorities from all over the world. UN ومثّل المشاركون مجموعة متنوعة كبيرة من الأقليات العرقية والدينية واللغوية من جميع أنحاء العالم.
    In addition, it should promote opportunities for the preservation and development of the cultural and social life of ethnic, religious and linguistic minorities. UN وينبغي لها بالإضافة إلى ذلك أن تعزز فرص صون وتطوير الحياة الثقافية والاجتماعية للأقليات العرقية والدينية واللغوية.
    The safeguarding of human rights, particularly the rights of national, ethnic, religious and linguistic minorities, would be the key to that process. UN وأضاف أن مفتاح تلك العملية يكمن في تأمين حقوق اﻹنسان، ولا سيما حقوق اﻷقليات الوطنية والعرقية والدينية واللغوية.
    It deplored the Government's failure to protect the ethnic, cultural, religious and linguistic identity of Tibetans and persons belonging to minorities. UN وهو يستنكر عدم قيام الحكومة بحماية الهوية العرقية والثقافية والدينية واللغوية ﻷهل التبت وأفراد اﻷقليات.
    All citizens of multinational Azerbaijan enjoy equal rights, irrespective of their racial, religious and linguistic affiliations. UN إن جميع مواطني أذربيجان المتعددة القوميات يتمتعون بحقوق متساوية، بغض النظر عن انتماءاتهم العرقية والدينية واللغوية.
    This reduces the denial of the group identity of national or ethnic, cultural, religious and linguistic minorities. UN ويقلل ذلك من رفض الهوية الجماعية لﻷقليات القومية أو اﻹثنية، ولﻷقليات الثقافية والدينية واللغوية.
    Paragraph 31 of the concluding observations, concerning ethnic, religious and linguistic minorities UN الملاحظة الواردة في الفقرة 31 من الملاحظات الختامية بشأن الأقليات العرقية والدينية واللغوية
    The negotiations in Vienna have clearly shown that current mechanisms for implementing existing human-rights instruments are not efficient, and that much improvement is needed, particularly in the rights of ethnic, religious and linguistic minorities. UN إن المفاوضات التي جرت في فيينا أظهرت بشكل واضح أن اﻵليات الحالية لتنفيذ صكوك حقوق اﻹنسان الحالية ليست فعالة، وإنه ينبغي إدخال تحسينات كثيرة، وخاصة في مجال حقوق اﻷقليات اﻹثنية والدينية واللغوية.
    In order to weaken the national struggle and jihad of the Afghan nation, they resorted to dividing our rank and file, and they fanned the flames of ethnic, religious and linguistic differences. UN ومن أجل إضعاف الكفاح الوطني وجهاد اﻷمة اﻷفغانية، لجأوا إلى تقسيم صفوفنا وتحطيم وحدتنا، وإذكاء لهيب الخلافات اﻹثنية والدينية واللغوية.
    Recent experience has again shown how necessary it is to fill the gaps in standards governing policies towards national or ethnic, religious and linguistic minorities and indigenous peoples. UN وقد بينت مرة أخرى التجارب التي حدثت مؤخرا ضرورة سد الثغرات في المعايير التي تنظم السياسات المتبعة إزاء اﻷقليات الوطنية واﻹثنية والدينية واللغوية وإزاء الشعوب اﻷصلية.
    Those actions were facilitated by the fact that the inhabitants of the marshlands, who lived near the border between the two countries, had the same ethnic, religious and linguistic background. UN وهذه الحالة ميسرة على ما يبدو نظرا ﻷن سكان مناطق اﻷهوار الذين يوجدون بالقرب من الحدود بين البلدين، يتسمون بنفس السمات العرقية والدينية واللغوية.
    The Government also characterizes as unsubstantiated the Special Rapporteur's conclusion that the situation of ethnic, religious and linguistic minorities in the Federal Republic of Yugoslavia continues to deteriorate. UN وتصف الحكومة أيضا ما انتهى إليه المقرر الخاص من أن حالة اﻷقليات اﻹثنية والدينية واللغوية مستمرة في التدهور بأنه أمر لا يؤيده الدليل.
    In particular, UNMIK is committed to upholding international human rights standards relating to the protection of ethnic, religious or linguistic communities. UN والبعثة ملتزمة بشكل خاص باحترام معايير حقوق الإنسان الدولية فيما يتصل بحماية الطوائف العرقية والدينية واللغوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus