Indonesia's national strategy emphasizes the importance of the values of family welfare and religion in combating the spread of HIV. | UN | وتؤكد استراتيجية إندونيسيا الوطنية أهمية قيمتي الرفاه الأسري والدين في مكافحة انتشار الفيروس. |
I have the honour to transmit information on freedom of belief and religion in the Republic of Uzbekistan. | UN | يشرفني أن أوافيكم بمعلومات عن حرية المعتقد والدين في جمهورية أوزبكستان. |
The Committee also recommends that the State party include information in its next periodic report to the Committee about the measures taken to guarantee freedom of thought, conscience and religion in schools. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بأن تدرج الدولة الطرف في تقريرها الدوري المقبل للجنة معلومات عن التدابير المُتخذة لضمان حرية الفكر والوجدان والدين في المدارس. |
15. The Committee regrets the absence of information on measures taken to address discrimination based on ethnicity and religion in the light of reports of religious intolerance, often linked with ethnicity. | UN | 15- تأسف اللجنة لعدم تقديم معلومات عن التدابير المتخذة للتصدي للتمييز القائم على الانتماء الإثني والدين في ضوء التقارير عن التعصب الديني الذي غالباً ما يرتبط بالانتماء الإثني. |
The organization assists scholarly research into aspects of culture and religion at academic institutions around the world and cooperates with them in sponsoring projects and events. | UN | تساعد المنظمة في البحث العلمي في جوانب الثقافة والدين في المؤسسات الأكاديمية في جميع أنحاء العالم وتتعاون معها في رعاية المشاريع والمناسبات. |
You must think we're the worst parents in the world. | Open Subtitles | لا بد أنكما تحسباننا أسوأ والدين في العالم. |
During the last few years, the Organization has dealt with issues related to culture and religion in an increasing number of resolutions, meetings and side events. | UN | وخلال السنوات القليلة المنصرمة عالجت المنظمة مسائل متعلقة بالثقافة والدين في عدد متزايد من القرارات والجلسات والأحداث الثانوية. |
Considering the plurality and diversity of culture and religion in the country the current system recognizes legally various marriage laws and practices. | UN | وباعتبار تعددية وتنوع الثقافة والدين في البلد، فإن النظام الجاري يعترف من الناحية القانونية بمختلف القوانين والممارسات الزواجية. |
It was particularly significant that the Beijing Declaration and Platform for Action recognized the importance of conscience and religion in the lives of women and men and affirmed those aspects both as human rights and as contributing to the advancement of women. | UN | ومما له أهمية خاصة أن يعترف إعلان ومنهاج عمل بيجين بأهمية الضمير والدين في حياة النساء والرجال وأن يؤكد أن تلك الجوانب هي حقوق لﻹنسان وتسهم في النهوض بالمرأة. |
Lawmakers can therefore regulate the relationship between the State and religion in schools; in this connection the lawmaker is permitted to limit a civil servant's religious freedom by prohibiting them from openly wearing religious symbols in the classroom. | UN | وبالتالي، بوسع المشرعين أن ينظموا العلاقة بين الدولة والدين في المدارس؛ وفي هذا الصدد، فقد أجيز للمشرع تقييد الحرية الدينية للموظفين المدنيين بمنعهم من ارتداء رموز دينية بشكل مكشوف داخل صفوف المدارس. |
They appreciated her commitment to the issues of culture and religion in the context of development cooperation and the partnerships built with faith-based organizations. | UN | وأعربت الوفود عن تقديرها لالتزامها بمسألتي الثقافة والدين في سياق التعاون الإنمائي والشراكات التي بنيت مع المنظمات الدينية. |
There had been an intertwining of factors of race, culture and religion in recent crises which had thwarted the ability to analyse and respond appropriately to problems and exacerbated clashes of cultures and religions. | UN | وهناك تشابك في عوامل العرق، والثقافة والدين في الأزمات الأخيرة التي أعاقت القدرة على تحليل المشاكل والاستجابة لها على النحو المناسب وفاقمت صدامات الثقافات والأديان. |
It reaffirmed the importance of freedom of thought, conscience and religion in the international human-rights system and expressed concerns about intolerance and discrimination on the grounds of religion or belief. | UN | وهو يؤكد من جديد حرية الفكر والضمير والدين في منظومة حقوق الإنسان الدولية، ويعرب عن شواغل بشأن التعصب والتمييز بسبب الدين أو المعتقد. |
Any discussion of factors relating to the situation of Afghan women and girls, requires an awareness of the complex mix of the conflict, the political situation, tribal and ethnic differences, gender relations and religion in Afghan society. | UN | ذلك أن أي مناقشة للعوامل المتصلة بحالة المرأة والفتاة في أفغانستان يلزمها وعي بالمزيج المعقد المؤلف من الصراع، والحالة السياسية، والاختلافات القبلية والإثنية، والعلاقات الجنسانية، والدين في المجتمع الأفغاني. |
Nevertheless, although he was aware of these real or supposed links between politics and religion in Tibet, the Special Rapporteur deliberately examined only questions which principally concerned religious freedom as defined in the 1981 Declaration, without passing any judgement whatsoever on other aspects. | UN | غير أن المقرر الخاص لم يفحص عمداً إلا المسائل التي تهم أساساً الحرية الدينية على نحو ما هي محددة في إعلان عام ١٨٩١، بدون إصدار أي حكم أياً كان عن جوانب أخرى، على الرغم من أنه كان يدرك هذه الصلات الحقيقية أو المفترضة بين السياسة والدين في التبت. |
490. The Committee held a general debate on the issue of double discrimination on the grounds of race and religion in private meetings at its 1745th meeting, on 1 March 2006, and at its 1759th meeting, on 10 March 2006. | UN | 490- عقدت اللجنة مناقشة عامة بشأن مسألة التمييز المزدوج على أساس العرق والدين في اجتماعات خاصة أثناء جلستها 1745 المعقودة في 1 آذار/مارس 2006، وأثناء جلستها 1759 المعقودة في 10 آذار/مارس 2006. |
The Committee, while stressing the complex relationship between ethnicity and religion in Turkmenistan, notes with concern information that members of religious groups do not fully enjoy their rights to freedom of religion and that some religious confessions remain unregistered. | UN | 323- واللجنة إذ تشدد على العلاقة المعقدة بين الإثنية والدين في تركمانستان تلاحظ بقلق المعلومات القائلة بأن أفراد المجموعات الدينية لا يتمتعون تماماً بحقوقهم في حرية الدين وأن بعض المذاهب الدينية ما زالت غير مسجلة. |
Bearing in mind that perceptions of human rights and religion in Maldives were heavily influenced by relevant international debates and norms, Maldives had decided to host, in 2012, a major international conference on modern sharia jurisprudence and human rights. | UN | وإذ وضعت ملديف نصب عينيها تأثر الآراء بشأن حقوق الإنسان والدين في ملديف إلى حد كبير بالنقاشات والمعايير الدولية، فقد قرّرت أن تنظم في عام 2012 مؤتمراً دولياً كبيراً يتناول الاجتهاد الفقهي العصري في الشريعة وحقوق الإنسان. |
Moreover, bearing in mind that perceptions of human rights and religion in the Maldives are heavily influenced by relevant international debates and norms, the Maldives requests international support to host, in 2012, a major international conference on modern Sharia jurisprudence and human rights. | UN | وعلاوة على ذلك، إذ تضع ملديف في اعتبارها أن التصورات المتعلقة بحقوق الإنسان والدين في البلد تتأثر تأثراً شديداً بالنقاشات والقواعد الدولية ذات الصلة بالموضوع، فإنها تناشد المجتمع الدولي دعمها لاستضافة مؤتمر دولي رئيسي حول فقه الشريعة الإسلامية الحديث وحقوق الإنسان، في عام 2012. |
The International Shinto Foundation (ISF) assists scholarly research in aspects of culture and religion at academic institutions internationally and cooperates with them in sponsoring projects and events. | UN | وتدعم مؤسسة شنتو الدولية البحوث العلمية في الجوانب المتعلقة بالثقافة والدين في المؤسسات الأكاديمية على الصعيد الدولي، وتتعاون معها على رعاية المشاريع والمناسبات. |
The International Shinto Foundation (ISF) assists scholarly research in aspects of culture and religion at academic institutions internationally and cooperates with them in sponsoring projects and events. | UN | وتدعم مؤسسة شنتو الدولية البحوث العلمية في الجوانب المتعلقة بالثقافة والدين في المؤسسات الأكاديمية على الصعيد الدولي، وتتعاون معها على رعاية المشاريع والمناسبات. |
The only thing that bothers me is hearing the word "parents" in bed. | Open Subtitles | الأمر الوحيد الذي يزعجني هو سماع كلمة "والدين" في الفراش. |