It will need to be developed through a process of consultation, including with children and young people and those living and working with them. | UN | ويجب أن يتم وضعها بإجراء عملية تشاور تشمل الأطفال والشباب والذين يعيشون ويعملون معهم. |
It will need to be developed through a process of consultation, including with children and young people and those living and working with them. | UN | ويجب أن يتم وضعها بإجراء عملية تشاور تشمل الأطفال والشباب والذين يعيشون ويعملون معهم. |
Those who live in poverty struggle to preserve their dignity. | UN | والذين يعيشون في ظل الفقر يكافحون من أجل الحفاظ على كرامتهم. |
In this context, it is also essential to pay attention to the condition of children under 4 years of age who are living with their mother in prison. | UN | ومن المهم في هذا السياق الاهتمام أيضا بالظروف التي يوجد فيها الأبناء الذين هم دون الرابعة من العمر، والذين يعيشون مع أمهاتهم في السجن. |
This network will enable people visiting and living in Zambia to connect with other countries. | UN | وهذه الشبكة ستمكِّن الأشخاص الزائرين والذين يعيشون في زامبيا من الاتصال بالبلدان الأخرى. |
It will need to be developed through a process of consultation, including with children and young people and those living and working with them. | UN | ويجب أن يتم وضعها بإجراء عملية تشاور تشمل الأطفال والشباب والذين يعيشون ويعملون معهم. |
It will need to be developed through a process of consultation, including with children and young people and those living and working with them. | UN | ويجب أن يتم وضعها بإجراء عملية تشاور تشمل الأطفال والشباب والذين يعيشون ويعملون معهم. |
The world will transit into the next millennium divided between those who are prosperous and at peace and those living in abject poverty and at war. | UN | وسينتقل العالم الى القرن المقبل منقسما بين أولئك الذين ينعمون بالازدهار والسلام والذين يعيشون في فقر مزر وفي حالة حرب. |
The poor and those living on less than $9 per day represented a large potential market. | UN | ويمثل الفقراء والذين يعيشون بأقل من 9 دولارات يومياً سوقاً محتملة كبيرة. |
However, there are substantial disparities between countries and digital divides affecting women, the poor and those living in rural areas, particularly concerning broadband deployment. | UN | على أن هناك تفاوتات كبيرة بين البلدان وفجوات رقمية تؤثر في النساء والفقراء والذين يعيشون في المناطق الريفية، لا سيما فيما يتعلق بنشر شبكات النطاق العريض. |
We're working on it, boss. We narrowed down a list of suspects. Mostly felons who live in the area. | Open Subtitles | نحن نعمل على ذلك أيها الرئيس لقد قمنا بتضييق قائمة المجرمون المشتبه بهم والذين يعيشون غالبا بهذه المنطقة |
The ones in books who live only in someone's mind's eye. | Open Subtitles | أولئكالموجودينبالكتب والذين يعيشون فقط في أعين عقل الاخرين |
A comforts allowance of up to $82 is allotted to help meet the personal and recreational expenses of eligible people with assets of less than $500 who are living in a subsidized—care or personal-care facility. | UN | وتخصص علاوة لمستلزمات الراحة بمبلغ يصل إلى ٢٨ دولاراً شهريا للمساعدة في مواجهة المصروفات الشخصية والترويحية لﻷشخاص المستحقين لهذه العلاوة ممّن تقل ممتلكاتهم عن ٠٠٥ دولار والذين يعيشون في أحد مرافق الرعاية العامة أو الرعاية الشخصية المدعومة. |
Its aim is to provide compensation to the members of the civilian population most severely affected by the armed conflict. Widows and orphans, among others such as disabled and older persons, have been identified as those who suffered most from the conflict and who are living in the most precarious conditions. | UN | ويسعى هذا المشروع إلى تعويض السكان المدنيين الأكثر تأثرا بالنزاع المسلح، وفي مقدمتهم الأرامل واليتامى والمعوقون والمسنون، الذين عانوا أكثر من غيرهم لهذا السبب والذين يعيشون في ظروف اقتصادية بالغة الحرج. |
It's about the future, and living your dreams, and there go the legs. | Open Subtitles | ولكن عن المستقبل والذين يعيشون احلامك ,وهناك تذهب الساقين |
Apparently she's alive and well and living in Oakland. | Open Subtitles | يبدو أنها على قيد الحياة وبصحة جيدة والذين يعيشون في أوكلاند. |
Minors at risk who lived with their families were reported to have been placed in protection programmes carried out by the Institute. | UN | وأفيد عن وضع القاصرين المعرضين للخطر والذين يعيشون مع عائلاتهم في برامج حماية ينفذها المعهد. |
people living in poverty still face obstacles in accessing quality health care, and many suffer and die from easily preventable diseases and health conditions. | UN | والذين يعيشون في حالة الفقر ما زالوا يواجهون عقبات من حيث الحصول على رعاية صحية جيدة. |
(a) Care for abandoned children and children living in difficult situations | UN | (أ) التكفل بالأطفال المتخلى عنهم والذين يعيشون في أوضاع صعبة |
Similarly, Palestinians with Jerusalem identification who were living on the " West Bank " side of the barrier, but within the city's boundaries, were forced to cross checkpoints to access other parts of the city. | UN | وبالمثل، اضطر الفلسطينيون الحاملون لبطاقات هوية من القدس والذين يعيشون على جانب " الضفة الغربية " من الجدار، ولكن داخل حدود المدينة، إلى عبور نقاط تفتيش للوصول إلى الأجزاء الأخرى من المدينة. |
Furthermore, the Committee is concerned that children who have migrated from the rural areas of the country and are living without official registration in the capital have a very limited access to health and social services. | UN | وعلاوة على ذلك، يساور اللجنة القلق لأن الأطفال النازحين من الأرياف والذين يعيشون في العاصمة دون تسجيل رسمي لا تتاح لهم سوى سبل محدودة للغاية للحصول على الخدمات الصحية والاجتماعية. |
These efforts must reach out to everyone everywhere and especially to those who are most in need: persons with disabilities who are poor, vulnerable and live in rural areas or urban slums. | UN | ويجب أن تمتد هذه الجهود إلى كل فرد في كل مكان، ولا سيما إلى من هم في أمس الحاجة إليها، وهم الأشخاص ذوو الإعاقة الفقراء والضعفاء والذين يعيشون في المناطق الريفية أو الأحياء الحضرية الفقيرة. |
those living in a state of poverty are persons and families who by the nature of their circumstances must struggle continuously against malnutrition and deprivation. | UN | والذين يعيشون في حالة من الفقر هم أشخاص وأسر تقتضي طبيعة ظروفهم الكفاح المستمر ضد سوء التغذية والحرمان. |