I associate myself with the statement delivered yesterday by the representative of Mexico on behalf of the Rio Group, which included the basic principles of my country's position on nuclear disarmament and on confidence-building measures. | UN | وأعلن تأييدي للبيان الذي أدلى به بالأمس ممثل المكسيك بالنيابة عن مجموعة ريو، والذي تضمن المبادئ الأساسية لموقف بلدي بشـأن نزع السلاح النووي وبشأن تدابير بناء الثقة. |
At its thirteenth session, the Commission adopted resolution 13/1, which included various provisions of relevance to the Global Programme of Action: | UN | 48- اعتمدت اللجنة في دورتها الثالثة عشرة القرار 13/1 والذي تضمن أحكاماً عديدة ذات صلة ببرنامج العمل العالمي: |
On the other hand, another delegation mentioned that full cost recovery was untenable, and supported the revised proposal made by the secretariat, which included measures to reduce transaction costs. | UN | ومن ناحية أخرى، ذكر وفد آخر أن الاسترداد الكامل للتكاليف غير ممكن التحقيق، وعبر عن دعمه للمقترح المنقح الذي قدمته الأمانة، والذي تضمن تدابير لتخفيض تكاليف المعاملات. |
The representative of Palestine, in exercise of his right of reply, stated that he had refrained from replying to the earlier statement by the representative of Israel, which contained many errors that deserved a response. | UN | 62 - وذكر ممثل فلسطين، ممارساً حقه في الرد، أنه امتنع عن الرد على البيان الأسبق الذي أدلى به ممثل إسرائيل، والذي تضمن العديد من الأخطاء التي كانت تستوجب الرد عليها. |
Subsequently, Canada, France, Malaysia, Peru, San Marino and Senegal joined in sponsoring the revised draft resolution, which contained the following change: | UN | وبعد ذلك، انضم كل من بيرو وسان مارينو والسنغال وفرنسا وكندا وماليزيا، إلى مقدمي مشروع القرار المنقح والذي تضمن التغيير التالي: |
7. Takes note of the report of the Secretary-General containing the replies of Member States on the promotion of multilateralism in the area of disarmament and non-proliferation, submitted pursuant to resolution 59/69; | UN | 7 - تحيط علما بتقرير الأمين العام المقدم عملا بالقرار 59/69 والذي تضمن ردود الدول الأعضاء بشأن تعزيز تعددية الأطراف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار()؛ |
The Committee welcomes the comprehensive report presented by the Government of the Czech Republic, in accordance with the Committee's guidelines, which contains relevant information about the implementation of the provisions of the Convention in the State party. | UN | 272- ترحب اللجنة بالتقرير الشامل الذي قدمته حكومة الجمهورية التشيكية وفقاً للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة، والذي تضمن معلومات هامة عن تنفيذ أحكام الاتفاقية في الدولة الطرف. |
It commends the State party for the extensive written replies to the issues raised by the pre-session working group and the State party's oral presentation, which provided additional information on the implementation of the Convention in Tunisia. | UN | وتثني على الدولة الطرف للردود التحريرية المسهبة التي قدمتها بشأن المسائل التي أثارها الفريق العامل لما قبل الدورة، وللعرض الشفوي الذي قدمته الدولة الطرف، والذي تضمن معلومات إضافية عن تنفيذ الاتفاقية في تونس. |
The draft template, which incorporated the suggestions received from the members of the Commission, had been considered and endorsed by the Committee. | UN | وقد نظرت اللجنة في مشروع النموذج، والذي تضمن اقتراحات وردت من أعضاء لجنة الجرف القاري، وأقرته. |
On the other hand, another delegation mentioned that full cost recovery was untenable, and supported the revised proposal made by the secretariat, which included measures to reduce transaction costs. | UN | ومن ناحية أخرى، ذكر وفد آخر أن الاسترداد الكامل للتكاليف غير ممكن التحقيق، وعبر عن دعمه للمقترح المنقح الذي قدمته الأمانة، والذي تضمن تدابير لتخفيض تكاليف المعاملات. |
Therefore, we value the statement made yesterday by President George Bush, which included a recognition of the importance that debate and collective decision-making will have in the coming days and weeks in determining the path to be taken concerning Iraq. | UN | لذلك، فإننا نقدر البيان الذي أدلى به أمس الرئيس جورج بوش، والذي تضمن اعترافا بأهمية الحوار وصنع القرار بشكل جماعي خلال الأيام والأسابيع القادمة فيما يتعلق بتحديد الطريق الذي سنسلكه بشأن العراق. |
which included, it the last time? | Open Subtitles | والذي تضمن, أنه في المرة الأخيرة؟ |
Their analysis, which included a total of forty one PBDE congeners, showed that BDE 47, 99 and 100 were prominent at each trophic level. | UN | وقد أظهر تحليلها والذي تضمن ما إجماله واحد وأربعون متجانساً من متجانسات الإثير ثنائي الفينيل متعدد البروم أن السائد من هذه المتجانسات في كل مستوى غذائي هو إثيرات BDE 47 و99 و100. |
Their analysis, which included a total of forty one PBDE congeners, showed that BDE 47, 99 and 100 were prominent at each trophic level. | UN | وقد أظهر تحليلها والذي تضمن ما إجماليه واحد وأربعون متجانساً من متجانسات الاثير ثنائي الفينيل متعدد البروم أن السائد من هذه المتجانسات في كل مستوى غذائي هو اثيرات BDE 47 و99 و100. |
The interactive dialogue during the humanitarian affairs segment, which included high-level participation from the United Nations system and representatives of Member States participating from capitals, proved to be very useful and could serve as a model for further deliberations in the Council. | UN | إن الحوار التفاعلي الذي جرى أثناء الجزء المتعلق بالشؤون الإنسانية، والذي تضمن مشاركة رفيعة المستوى من جانب منظومة الأمم المتحدة وممثلين عن الدول الأعضاء المشاركين من عواصم بلادهم، قد أثبت فائدته الكبيرة ويمكن أن يُستخدَم نموذجاً للمزيد من المداولات في المجلس. |
She commended UNCTAD's recent Investment Policy Review of Zambia, which contained concrete recommendations for addressing some of the country's bottlenecks, including those hampering the promotion of domestic private investment. | UN | وأثنت على استعراض سياسة الاستثمار في زامبيا الذي اضطلع به الأونكتاد مؤخراً والذي تضمن توصيات ملموسة للتصدي لبعض العوائق التي تواجه البلد، بما فيها العوائق التي تعترض سبيل تشجيع الاستثمار الخاص المحلي. |
She commended UNCTAD's recent Investment Policy Review of Zambia, which contained concrete recommendations for addressing some of the country's bottlenecks, including those hampering the promotion of domestic private investment. | UN | وأثنت على استعراض سياسة الاستثمار في زامبيا الذي اضطلع به الأونكتاد مؤخراً والذي تضمن توصيات ملموسة للتصدي لبعض العوائق التي تواجه البلد، بما فيها العوائق التي تعترض سبيل تشجيع الاستثمار الخاص المحلي. |
The representative of Palestine, in exercise of his right of reply, stated that he had refrained from replying to the earlier statement by the representative of Israel, which contained many errors that deserved a response. | UN | 62- وذكر ممثل فلسطين، ممارساً حقه في الرد، أنه امتنع عن الرد على البيان الأسبق الذي أدلى به ممثل إسرائيل، والذي تضمن العديد من الأخطاء التي كانت تستوجب الرد عليها. |
7. Takes note of the report of the Secretary-General containing the replies of Member States on the promotion of multilateralism in the area of disarmament and non-proliferation, submitted pursuant to resolution 58/44; | UN | 7 - تحيط علما بتقرير الأمين العام المقدم عملا بالقرار 58/44 والذي تضمن ردود الدول الأعضاء بشأن تعزيز تعددية الأطراف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار()؛ |
The Committee welcomes the comprehensive report presented by the Government of the Czech Republic, in accordance with the Committee's guidelines, which contains relevant information about the implementation of the provisions of the Convention in the State party. | UN | 272- ترحب اللجنة بالتقرير الشامل الذي قدمته حكومة الجمهورية التشيكية وفقاً للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة، والذي تضمن معلومات هامة عن تنفيذ أحكام الاتفاقية في الدولة الطرف. |
It commends the State party for the extensive written replies to the issues raised by the pre-session working group and the State party's oral presentation, which provided additional information on the implementation of the Convention in Tunisia. | UN | وتثني على الدولة الطرف للردود التحريرية المسهبة التي قدمتها بشأن المسائل التي أثارها الفريق العامل لما قبل الدورة، وللعرض الشفوي الذي قدمته الدولة الطرف، والذي تضمن معلومات إضافية عن تنفيذ الاتفاقية في تونس. |