"والذي يمثل" - Traduction Arabe en Anglais

    • which represents
        
    • representing
        
    • reflecting an
        
    • which accounts
        
    • which represented
        
    • which is the
        
    • which constitutes
        
    • which is an
        
    • reflecting a
        
    The trend towards peace, development and cooperation, which represents the call of our times, has grown stronger than ever. UN فقد تزايد بقوة الاتجاه المفضي إلى السلم والتنمية والتعاون والذي يمثل نداء عصرنا.
    However, I must gratefully acknowledge the dialogue that Egypt and Israel have with us, which represents a very constructive engagement. UN وعلى الرغم من ذلك، يتعين عليّ أن أعترف مع الامتنان بالحوار الذي تجريه مصر وإسرائيل معنا، والذي يمثل تشاركا بناء جدا.
    Production of 15 main minerals representing over 90 per cent of the sector’s total output show that with few exceptions, output either declined or stagnated in 1997. UN ويتضح من اﻹنتاج الذي تحقق في ١٥ معدنا رئيسيا والذي يمثل أكثر من ٩٠ في المائة من جملة إنتاج هذا القطاع أن إنتاج المعادن إما قد تراجع أو ظل على مستواه في عام ١٩٩٧، وذلك مع استثناءات قليلة.
    The amount claimed, representing the construction costs, was paid on 20 April 1992. UN وقد دُفع المبلغ المطالَب بتعويضه، والذي يمثل تكاليف البناء، في 20 نيسان/أبريل 1992.
    22.50 The estimated amount of $7,100,000, reflecting an increase of $758,400, relates to the staffing requirements shown in table 22.10 above. UN ٢٢-٥٠ يتصل المبلغ المقدر ﺑ ٠٠٠ ١٠٠ ٧ دولار، والذي يمثل زيادة قدرها ٤٠٠ ٧٥٨ دولار، بالاحتياجات من الموظفين كما هو مبين في الجدول ٢٢-١٠ أعلاه.
    22.101 The provision of $25,200, reflecting an increase of $21,200, relates to the contractual arrangements for services of locally recruited support personnel. UN ٢٢-١٠١ يتصل مبلغ ٢٠٠ ٢٥ دولار المدرج في إطار هذا البند والذي يمثل زيادة قدرها ٢٠٠ ٢١ دولار بالترتيبات التعاقدية للاستعانة بخدمات موظفي الدعم المعينين محليا.
    These include a very large informal sector which accounts for 30-70 per cent of GDP, a lack of fiscal legitimacy and huge administrative capacity constraints especially in the revenue-collecting agencies. UN وتشمل تلك العقبات الأساسية التواجد الهائل للقطاع غير الرسمي في الاقتصاد، والذي يمثل نسبة 30 إلى 70 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي، والافتقار إلى الشرعية الجبائية والنقص الكبير في القدرات الإدارية وخاصة في وكالات تحصيل الإيرادات.
    We also welcome the results of the recent meeting between the President of Mozambique and the leader of RENAMO, which represented a breakthrough and gave reason for hope in a future of peace and prosperity in Mozambique. UN وترحب أيضا بنتائج الاجتماع اﻷخير بين رئيس جمهورية موزامبيق ورئيس حركة المقاومة الوطنية في موزامبيق، والذي يمثل انفراجا ويبرر اﻷمل في مستقبل لموزامبيق يسوده السلم والرخاء.
    An expression of deep appreciation for Director General Yukiya Amano is in order for his efforts to promote nuclear science and technology, which is the primary mission of the IAEA. UN ونعرب عن التقدير العميق للمدير العام يوكيا أمانو نظرا لجهوده في سبيل نشر العلم والتكنولوجيا النوويين، والذي يمثل المهمة الرئيسية للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    However, the Special Rapporteur regrets that marital rape, which constitutes a form of domestic violence, is not recognized under the law. UN إلا أنها تأسف لعدم اعتراف القانون بالاغتصاب في إطار الزواج والذي يمثل شكلاً من أشكال العنف المنزلي.
    We welcome the unanimously adopted UN Security Council Resolution 1695 which represents the clear and strong will of the international community. UN إننا نرحب بقرار مجلس الأمن 1695 المعتمد بالإجماع والذي يمثل إرادة المجتمع الدولي الصريحة والقوية.
    The Government also benefits from funding under the Petrocaribe alliance, which represents a significant part of total domestic revenue and contributes to the funding of cash transfer and other programmes. UN وتستفيد الحكومة أيضا من التمويل المقدّم في إطار تحالف بتروكاريبي، والذي يمثل جزءا كبيرا من إجمالي الإيرادات المحلية ويسهم في تمويل برامج التحويلات النقدية وغيرها من البرامج.
    In this context, the European Union has reaffirmed its determination to continue to be the driving force in the Stability Pact for South-eastern Europe, which represents a new vision of cooperation between the countries of the region and the international community. UN وفي هذا السياق أعاد الاتحاد الأوروبي تأكيد تصميمه على مواصلة أن يكون القوة الدافعة في حلف الاستقرار لجنوب شرقي أوروبا، والذي يمثل رؤيا جديدة للتعاون بين بلدان المنطقة والمجتمع الدولي.
    The enormous impact achieved in the communications media, which represents a landmark in the history of Spanish communications, has reached most of society, especially young people. UN وقد بلغ التأثير الهائل الذي تم تحقيقه في وسائط الاتصال، والذي يمثل علامة على طريق تاريخ الاتصالات اﻷسبانية، أغلبية المجتمع وخاصة الشباب.
    It welcomes the large high-ranking delegation representing different departments and sectors sent by the State party and the frank dialogue and the positive reactions to the suggestions and recommendations made during the discussion. UN كما ترحب اللجنة بالوفد الذي أرسلته الدولة الطرف الكبير والرفيع المستوى والذي يمثل مختلف الإدارات والقطاعات، وترحب كذلك بالحوار البناء وبردود الفعل الإيجابية بخصوص الاقتراحات والتوصيات التي قدمت خلال المناقشة.
    The greatly strengthened reserve position, representing over five months of imports on average, has lowered some of the risks associated with large capital inflows. UN وقد خفض المركز الاحتياطي المعزز إلى حد كبير، والذي يمثل أكثر من خمسة أشهر من الواردات في المتوسط، بعض المخاطر المرتبطة بتدفقات رأس المال الكبيرة إلى الداخل.
    Show some respect for this coffin full of bricks... representing a young man lost at sea. Open Subtitles احترمي هذا التابوت ... المليء بالطوب والذي يمثل شاب غرق في البحر
    9.171 The amount of $2,539,400, reflecting an increase of $113,100, would be required for the posts shown in table 9.30. UN ٩-١٧١ يلزم رصد اعتماد قدره ٤٠٠ ٥٣٩ ٢ دولار، والذي يمثل زيادة تبلغ ١٠٠ ١١٣ دولار، لتغطية تكاليف الوظائف المبينة في الجدول ٩-٣٠.
    22.50 The estimated amount of $7,100,000, reflecting an increase of $758,400, relates to the staffing requirements shown in table 22.10 above. UN ٢٢-٠٥ يتصل المبلغ المقدر ﺑ ٠٠٠ ٠٠١ ٧ دولار، والذي يمثل زيادة قدرها ٠٠٤ ٨٥٧ دولار، بالاحتياجات من الموظفين كما هو مبين في الجدول ٢٢-٠١ أعلاه.
    22.101 The provision of $25,200, reflecting an increase of $21,200, relates to the contractual arrangements for services of locally recruited support personnel. UN ٢٢-١٠١ يتصل مبلغ ٠٠٢ ٥٢ دولار المدرج في إطار هذا البند والذي يمثل زيادة قدرها ٠٠٢ ١٢ دولار بالترتيبات التعاقدية للاستعانة بخدمات موظفي الدعم المعينين محليا.
    In the relatively rich South, which accounts for 70% of Brazil’s economic output, Aécio won handily. Similar divisions appear when voters are classified according to dependence on government handouts (high in the Northeast) or years of schooling (high in the South). News-Commentary وفي الجنوب الثري نسبيا، والذي يمثل 70% من الناتج الاقتصادي في البرازيل، فاز آسيو بسهولة. وتظهر انقسامات مماثلة عندما يُصَنَّف الناخبون وفقاً لمدى اعتمادهم على المساعدات الحكومية (الشائع في الشمال الشرقي) أو سنوات تعليمهم في المدراس (الشائع في الجنوب).
    The Group urged the donor community to provide adequate funding for that priority area, which represented the core of UNIDO's work, and urged development partners to enhance their contributions to the integrated programmes and the Country Service Frameworks. UN وتحثّ المجموعة الجهات المانحة على توفير التمويل الكافي لهذا المجال ذي الأولوية، والذي يمثل جوهر عمل اليونيدو، وتحث الشركاء الإنمائيين على تعزيز مساهماتهم في البرامج المتكاملة وأطر الخدمات القطرية.
    This takes into account a reduction of $60,100, which is the difference resulting from the change in the regular budget share from 65.1 per cent to 64.9 per cent during the period 1989-1993. UN وبهذا يؤخــذ في الاعتبار التخفيض البالغ ١٠٠ ٦٠ دولار والذي يمثل الفرق الناجم عن تغير نصيب الميزانية العادية من ٦٥,١ في المائة الى ٦٤,٩ فـي المائة خــلال الفترة ١٩٨٩-١٩٩٣.
    The Government of the Republic of Iraq vehemently protests at this fresh Iranian act of aggression against Iraq, which constitutes a flagrant violation of Iraq's sovereignty and blatant intervention in its internal affairs. UN إن حكومة جمهورية العراق تحتج بشدة على هذا العمل العدواني اﻹيراني الجديد على العراق والذي يمثل انتهاكا صارخا لسيادة العراق وتدخلا سافرا في شؤونه الداخلية.
    They are related to education, rural development, capacity building and other sectors and especially promotion of peace, which is an objective of the Barcelona Declaration of 1995 as well as a major challenge for the United Nations. UN وترتبط مشاريعها بالتعليم والتنمية الريفية وبناء القدرات، وبقطاعات أخرى، وعلى وجه الخصوص تعزيز السلم، والذي يمثل أحد أهداف إعلان برشلونة لعام 1995، كما أنه يشكل تحديا رئيسيا للأمم المتحدة.
    4.30 The amount of $2,013,700, reflecting a growth of $167,500, will provide for the continuation of eight posts. UN 4-30 سيغطي المبلغ الذي مقداره 700 013 2 دولار، والذي يمثل زيادة قدرها 500 167 دولار، تكاليف الإبقاء على ثماني وظائف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus