"والذي يهدف" - Traduction Arabe en Anglais

    • which aims
        
    • the aim of which is
        
    • and aims
        
    • the purpose of which is
        
    • which was intended
        
    • and aimed
        
    Munandar is also an active member of Majelis Mujahidin Indonesia, led by Ba'asyir, which aims to convert Indonesia into an Islamic State. UN وموناندار هو أيضا عضو نشط في مجلس مجاهدي إندونيسيا، الذي يقوده باعشير والذي يهدف إلى تحويل إندونيسيا إلى دولة إسلامية.
    Establishment of the Qatar Development Fund, which aims to assist Arab and other developing countries develop their economies and implement development programmes. UN إنشاء صندوق قطر للتنمية والذي يهدف إلى مساعدة الدول العربية وغيرها من الدول النامية الأخرى في تطوير اقتصاداتها وتنفيذ برامج التنمية فيها.
    A project to support and enhance juvenile justice in Tunisia, overseen by the Ministry of Justice, Human Rights and Transitional Justice and the United Nations Children's Fund (UNICEF), which aims to provide more guarantees for children in conflict with the law; UN مشروع دعم وتحسين قضاء الأطفال في تونس الذي تشرف عليه وزارة العدل وحقوق الإنسان والعدالة الانتقالية بالتعاون مع منظمة اليونيسيف والذي يهدف إلى توفير أكثر ضمانات للأطفال الذين هم في نزاع مع القانون؛
    315. One of the measures taken by the Government was the introduction of the new pensions system, the aim of which is to extend the coverage to all persons taking up employment for the first time. UN 315- ويتمثل أحد التدابير التي اتخذتها الحكومة في إدخال نظام المعاشات الجديد، والذي يهدف إلى توسيع التغطية لتشمل جميع الأشخاص الذين يحصلون على العمل لأول مرة.
    Challenges regarding quality have been noted. Reference was made to the Family Allowance programme which reaches a number of children and aims to increase school attendance. It was noted that investments are being made to create new opportunities for social inclusion. UN وأشارت إلى التحديات القائمة فيما يتعلق بالجودة، كما أشارت إلى برنامج العلاوات العائلية الذي يستفيد منه عدد من الأطفال والذي يهدف إلى زيادة تسجيل الأطفال في المدارس، وإلى أن هناك استثمارات تُكرّس لإيجاد فرص جديدة للإدماج الاجتماعي.
    My Government attaches great importance to the project set up in Cameroon, in cooperation with UNICEF, the purpose of which is to provide psychological and social support for children who have been made orphans by or are vulnerable to HIV/AIDS. UN وتولي حكومتي أهمية كبيرة للمشروع الذي أقيم في الكاميرون، بالتعاون مع اليونيسيف، والذي يهدف إلى توفير الدعم النفسي والاجتماعي للأطفال الذين يتمهم هذا الفيروس أو أصبحوا معرضين له.
    88. In the area of insolvency law, Mexico supported the work on treatment of corporate groups in insolvency, which was intended to complement the Insolvency Guide and the UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency. UN 88 - وفي مجال قانون الإعسار، تؤيد المكسيك العمل المتعلق بمعاملة مجموعات الشركات في سياق الإعسار، والذي يهدف إلى استكمال دليل الإعسار وقانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود.
    64. Infrastructure reform during the period focused on the completion of a legal framework for the railways, which aims to transform the Public Railways Corporation of Bosnia and Herzegovina into a single infrastructure management company. UN 64 - تركّز إصلاح البنية التحتية خلال هذه المرحلة على استكمال الإطار القانوني للسكك الحديدية، والذي يهدف إلى تحويل الشركة العامة للسكك الحديدية في البوسنة والهرسك إلى شركة واحدة لإدارة البنية التحتية.
    This request supports the common approach adopted by the three Committees, which aims to collect information while adding as little as possible to the burden on Member States. UN ويدعم هذا الطلب النهج الموحد الذي تعتمده اللجان الثلاث، والذي يهدف إلى جمع المعلومات مع إضافة أقل قدر ممكن من العبء على الدول الأعضاء.
    That commitment is reflected in the European Commission's recent adoption of its European road safety action programme for the period 2003 -- 2010, which aims at halving the number of road accident victims in the European Community as a whole by 2010. UN وينعكس هذا الالتزام في اعتماد المفوضية الأوروبية مؤخرا برنامج العمل الأوروبي من أجل السلامة على الطرق للفترة من عام 2003 إلى عام 2010، والذي يهدف إلى خفض عدد ضحايا حوادث الطرق في الاتحاد الأوروبي ككل إلى النصف بحلول عام 2010.
    38. UNICEF is an active member of the UNDG Task Team on Gender Equality, which aims to strengthen accountability for gender equality among UNCTs. UN 38 - واليونيسيف عضو نشط في فريق العمل المعني بالمساواة بين الجنسين التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، والذي يهدف إلى تعزيز المساءلة بشأن المساواة بين الجنسين في أفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    Along with other Governments, Brazil has set up the International Drug Purchase Facility (UNITAID), which aims to facilitate access to drugs to combat HIV/AIDS, malaria and tuberculosis. UN ولقد أنشأنا مع حكومات أخرى المرفق الدولي لشراء الأدوية، والذي يهدف إلى تسهيل الوصول إلى عقاقير مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والسل.
    Of the 61 countries from which trend data on stunting were available, only about 16 met the WHO target which aims at a prevalence rate of around 20 per cent or less, for all countries by the year 2020. UN ومن بين البلدان البالغ عددها ١٦ بلداً والتي توفرت بشأنها بيانات عن اتجاهات نقص النمو، هناك ٦١ بلداً فقط استوفت الرقم الذي حددته منظمة الصحة العالمية والذي يهدف إلى معدل انتشار في حدود ٢ في المائة أو أقل بالنسبة لجميع البلدان بحلول عام ٠٢٠٢.
    8. Welcomes with satisfaction the Final Declaration of the First Summit of the Standing Advisory Committee,A/51/274-S/1996/631, annex. which aims at the implementation of the following measures: UN ٨ - ترحب مع الارتياح باﻹعلان الختامي لاجتماع القمة للجنة الاستشارية الدائمة)٦( والذي يهدف إلى تنفيذ التدابير التالية:
    Cyprus reported on the enactment of " The Law Providing for Persons with Disabilities " , which aims at safeguarding equal rights and equal opportunities for persons with disabilities and promoting their social and economic integration. UN 15- وأفادت قبرص بأنها سنت " القانون الذي ينص على أحكام من أجل المعوقين " والذي يهدف إلى ضمان تمتع المعوقين بحقوق متساوية وتوفير فرص متكافئة لهم وتعزيز اندماجهم الاجتماعي والاقتصادي.
    3) proposal to modify Article 3 section 5 concerning exchange of information between General Inspector for Financial Information and his foreign equivalents, which aims at improving the performance of tasks imposed on Inspector by the law. UN 3 - اقتراح بتعديل البند الخامس من المادة الثالثة المتعلق بتبادل المعلومات بين المفتش العام المسؤول عن المعلومات المالية ونظرائه الأجانب، والذي يهدف إلى تحسين أداء المهام الموكولة إلى المفتش بالقانون.
    The return issue will also feature heavily in the newly created Advisory Board on Communities, which aims to coordinate policy guidelines, advice and recommendations on issues related to minorities. UN وستعطى لمسألة العودة أهمية كبيرة في إطار المجلس الاستشاري المعني بالطوائف الذي أنشئ حديثا والذي يهدف إلى تنسيق المبادئ التوجيهية المتصلة بالسياسات، والمشورة، والتوصيات المتعلقة بالمسائل ذات الصلة بالأقليات.
    Australia is currently funding a new phase of the IAEA/RCA project on improving regional radiological safety capabilities, which aims to improve regional capacity to respond to radiological risks, including aquatic environmental risks and radiological emergencies. UN وتمول استراليا حاليا مرحلة جديدة من مشروع اتفاق التعاون الإقليمي التابع للوكالة بشأن تحسين القدرات الإقليمية على السلامة الإشعاعية والذي يهدف إلى تحسين القدرة الإقليمية على الاستجابة للمخاطر الإشعاعية، بما في ذلك المخاطر البيئية المائية وحالات الطوارئ الإشعاعية.
    (a) The " enabling strategies " include Act No. 86-07 of 4 March 1986 relating to housing promotion, the aim of which is to develop the national housing stock. UN )أ( " استراتيجيات التأهيل " ، ومن بينها القانون رقم ٦٨-٧٠ المؤرخ في ٤ آذار/مارس ٦٨٩١ المتعلق بتشجيع بناء المساكن والذي يهدف إلى تنمية الثروة العقارية الوطنية.
    Challenges regarding quality have been noted. Reference was made to the Family Allowance programme which reaches a number of children and aims to increase school attendance. It was noted that investments are being made to create new opportunities for social inclusion. UN وأشارت إلى التحديات القائمة فيما يتعلق بالجودة، كما أشارت إلى برنامج العلاوات العائلية الذي يستفيد منه عدد من الأطفال والذي يهدف إلى زيادة تسجيل الأطفال في المدارس، وإلى أنه يجري القيام باستثمارات لإيجاد فرص جديدة للإدماج الاجتماعي.
    The UNESCO appeal, the purpose of which is to encourage the mass media, along with educational and cultural bodies, to foster greater awareness with regard to the return of cultural property to the country of origin, deserves serious consideration, as do appeals for bilateral agreements for the restitution of historical treasures. UN والنداء الذي يوجههه اليونسكو، والذي يهدف إلى تشجيع وسائل اﻹعلام، إلى جانب أجهزة الثقافة والتربية، على زيادة الوعي بوجوب إعادة الممتلكات الثقافية إلى بلدانها اﻷصلية، يستوجب الاهتمام الجاد، شأنه شأن المناداة بعقد اتفاقات ثنائية لرد الكنوز التاريخية.
    However, if other delegations felt that it was needed again on a temporary basis, the funds should be provided under the budget section on technical cooperation, which was intended to fund temporary activities of that nature. UN غير أنه إذا ما شعرت الوفود الأخرى بوجود حاجة إلى هذا الدعم ثانية على أساس مؤقت، فإن الأموال اللازمة يجب أن توفر تحت باب الميزانية المخصص للتعاون الفني، والذي يهدف إلى تمويل الأنشطة المؤقتة من هذا النوع.
    The only application that is being transitioned to an enterprise system is the United Nations Smart Fleet application developed for the Strategic Air Operations Centre and aimed at providing information on key performance indicators, flight schedules, and corresponding geovisualization of flight routes. UN والتطبيق الوحيد الذي يجري تحويله إلى نظام مؤسسي هو التطبيق الخاص بنظام إدارة شؤون الطيران (Smart Fleet) الذي وضِع من أجل مركز العمليات الجوية الاستراتيجية والذي يهدف إلى توفير المعلومات عن مؤشرات الأداء الرئيسية، والجداول الزمنية للرحلات الجوية، والتصوير الجغرافي المناظر لمسارات الرحلات الجوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus