"والرامية إلى تحقيق" - Traduction Arabe en Anglais

    • aimed at achieving
        
    • aimed at a
        
    • aiming at achieving
        
    All of that had increased Palestinian frustrations and affected ongoing efforts aimed at achieving peace and security and the creation of a viable, independent Palestinian State in the West Bank and Gaza. UN ولقد زاد كل هذا من إحباطات الفلسطينيين، وأثر على الجهود المبذولة حاليا والرامية إلى تحقيق السلام والأمن وإيجاد دولة فلسطينية مستقلة تتوفر لها مقومات البقاء في الضفة الغربية وغزة.
    · Developing countries to decide on NAMAs to undertake aimed at achieving deviation in emissions relative to business as usual¨ emissions in 2020. UN :: اتخاذ البلدان النامية قراراً بشأن إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً التي يجب اتخاذها والرامية إلى تحقيق تحول في الانبعاثات المتصلة بمستويات الانبعاثات الاعتيادية في عام 2020.
    We nonetheless pay tribute to the efforts of those inside the Council, including Portugal, Sweden and the Republic of Korea, aimed at achieving gradual reform. UN وبالرغم من ذلك، فإننا نشيد بالجهود التي تبذلها دول أعضاء في المجلس بما فيها البرتغال والسويد وجمهورية كوريا، والرامية إلى تحقيق اﻹصلاح تدريجيا.
    A set of measures taken in advance and aimed at a maximum possible reduction of emergency risk, protection of health of population, diminishing damage to the natural environment and material losses in case of emergency UN مجموعة من التدابير المتخذة سلفا والرامية إلى تحقيق أقصى حد ممكن من تخفيض مخاطر الطوارئ وحماية صحة السكان والحد من الضرر اللاحق بالبيئة الطبيعية والخسائر المادية في حالة الطوارئ
    31. The Special Committee should continue to encourage the ongoing negotiations between the Governments of the United Kingdom and Spain within the Brussels process, aiming at achieving a solution to the question of Gibraltar in accordance with the relevant resolutions and decisions of the United Nations; UN ٣١ - ينبغي أن تواصل اللجنة الخاصة تشجيع المفاوضات الجارية بين حكومتي المملكة المتحدة واسبانيا في إطار عملية بروكسل، والرامية إلى تحقيق تسوية لمسألة جبل طارق، وفقا لقرارات ومقررات اﻷمم المتحدة ذات الصلة؛
    34. Voluntary, non-negotiated partnerships aimed at achieving sustainable development constitute an important outcome of the World Summit on Sustainable Development. UN 34 - وتشكّل الشراكات الطوعية غير الناجمة عن مفاوضات والرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة إحدى النتائج الهامة لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    Unless properly and promptly addressed, these water-related challenges will hamper the achievement of the Millennium Development Goals related to poverty, health and environmental sustainability, as well as internationally agreed development goals aimed at achieving sustainable development. UN وما لم تُعالج هذه التحديات المتصلة بالمياه بشكل صحيح وعلى وجه السرعة، فإنها ستعرقل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالفقر والصحة والاستدامة البيئية، فضلا عن الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا والرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة.
    (d) Adopt temporary special measures, in accordance with article 4, paragraph 1, of the Convention and the Committee's general recommendation No. 25, aimed at achieving de facto equal opportunities for men and women in the labour market. UN (د) اعتماد تدابير خاصة مؤقتة طبقاً للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، والتوصية العامة رقم 25 الصادرة عن اللجنة، والرامية إلى تحقيق تكافؤ الفرص الفعلي أمام الرجل والمرأة في سوق العمل.
    103. The new Strategic Plan, adopted by the Conference of the Parties at its tenth meeting and aimed at achieving a significant reduction of biodiversity loss by 2020, includes a number of targets relevant to marine biodiversity. UN 103 - وتشمل الخطة الاستراتيجية الجديدة التي اعتمدها مؤتمر الأطراف في اجتماعه العاشر، والرامية إلى تحقيق الهدف المتمثل في إحداث خفض كبير في معدل فقدان التنوع البيولوجي بحلول عام 2020، عددا من الأهداف ذات الصلة بالتنوع البيولوجي البحري.
    52. We reaffirm our support for the Middle East peace process started in Madrid in 1991, and aimed at achieving a comprehensive, just and lasting peace in the region, in accordance with Security Council resolutions 242 (1967), 338 (1973) and 425 (1978) and the principle of land for peace. UN 52 - نؤكد من جديد دعمنا لعملية السلام في الشرق الأوسط التي بدأت في مدريد عام 1991، والرامية إلى تحقيق سلام شامل عادل دائم في المنطقة، وفقا لقرارات مجلس الأمن 242 (1967)، و 338 (1973)، و 425 (1978) ومبدأ الأرض مقابل السلام.
    Recalling the Agenda for Protection, endorsed by the Executive Committee, and the goals and objectives set out in its Programme of Action, aimed at achieving, inter alia, more effective and predictable responses to mass influx situations and improving responsibility-sharing arrangements to share the burdens of first asylum countries, in responding to the needs of refugees, UN وإذ تشير إلى جدول الأعمال المتعلق بالحماية، الذي أقرته اللجنة التنفيذية، وإلى الأهداف والغايات المحددة في برنامج عمل جدول الأعمال المذكور، والرامية إلى تحقيق جملة أمور، منها التصدي بفعالية وعلى نحو يمكن التنبؤ به لحالات التدفقات الجماعية وتحسين ترتيبات تقاسم المسؤوليات من أجل مشاطرة بلدان اللجوء الأول أعباءها في تلبية احتياجات اللاجئين،
    Recalling the Agenda for Protection, endorsed by the Executive Committee, and the goals and objectives set out in its Programme of Action, aimed at achieving, inter alia, more effective and predictable responses to mass influx situations and improving responsibility-sharing arrangements to share the burdens of first asylum countries, in responding to the needs of refugees, UN وإذ تشير إلى جدول الأعمال المتعلق بالحماية، الذي أقرته اللجنة التنفيذية، وإلى الأهداف والغايات المحددة في برنامج عمل جدول الأعمال المذكور، والرامية إلى تحقيق جملة أمور، منها التصدي بفعالية وعلى نحو يمكن التنبؤ به لحالات التدفقات الجماعية وتحسين ترتيبات تقاسم المسؤوليات من أجل مشاطرة بلدان اللجوء الأول أعباءها في تلبية احتياجات اللاجئين،
    27. We reaffirm our support for the Middle East peace process started in Madrid in 1991, and aimed at achieving a comprehensive, just and lasting peace in the region, in accordance with Security Council resolutions 242 (1967), 338 (1973) and 425 (1978) and the principle of land for peace. UN 27 - نؤكد من جديد دعمنا لعملية السلام في الشرق الأوسط التي بدأت في مدريد عام 1991، والرامية إلى تحقيق سلام شامل عادل دائم في المنطقة، وفقا لقرارات مجلس الأمن 242 (1967)، و 338 (1973)، و 425 (1978) ومبدأ الأرض مقابل السلام.
    They reaffirmed their support for the Middle East peace process, begun in Madrid in 1991, aimed at achieving a comprehensive, just and lasting peace in the region, in accordance with Security Council resolutions 242 (1967), 338 (1973) and 425 (1978) and the principle of land for peace. UN وأكدوا من جديد دعمهم لعملية السلام في الشرق الأوسط، التي بدأت في مدريد في عام 1991، والرامية إلى تحقيق سلام شامل وعادل ودائم في المنطقة، ووفقا لقرارات مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973) و 425 (1978) ولمبدأ الأرض مقابل السلام.
    24. Regarding nuclear arms reductions, it is imperative that the follow-on measures relating to New START aimed at achieving deeper reductions in the nuclear arsenals of the Russian Federation and the United States should address all deployed and non-deployed nuclear weapons, both strategic and non-strategic. UN 24 - وفيما يتعلق بتخفيض الأسلحة النووية، من الضروري أن تقوم تدابير المتابعة المتعلقة بالمعاهدة الجديدة المبرمة بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي بشأن تدابير زيادة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها، والرامية إلى تحقيق تخفيضات أكبر في الترسانات النووية للاتحاد الروسي والولايات المتحدة، بمعالجة جميع الأسلحة النووية المنصوبة وغير المنصوبة، الاستراتيجية منها وغير الاستراتيجية.
    91. At its October meeting, ACC issued a statement (see ACC/2000/20, para. 68) strongly supporting the measures being proposed by the Secretary-General to Member States in his report on the safety and security of staff (A/55/494) aimed at achieving a more stable and secure system of funding security expenditures and ensuring that adequate levels of staff were available at both the Headquarters and field levels to manage security. UN 91 - وأصدرت اللجنة، في جلستها المعقودة في تشرين الأول/أكتوبر، بيانا (انظر ACC/2000/20، الفقرة 68) أيدت فيه بقوة التدابير التي اقترحها الأمين العام على الدول الأعضاء في تقريره عن سلامة وأمن الموظفين (A/55/494) والرامية إلى تحقيق نظام أكثر استقرارا وأمنا لتمويل نفقات الأمن وكفالة وجود مستويات مناسبة من الموظفين على صعيدي كل من المقر والميدان لإدارة الأمن.
    (c) Enhancing the steps already being taken aimed at a global reduction in illicit drug demand, thereby helping the Government of Afghanistan to fight illicit production of and trafficking in narcotic drugs; UN (ج) تعزيز الخطوات التي سبق اتخاذها والرامية إلى تحقيق انخفاض عالمي في الطلب على المخدرات غير المشروعة، مما يساعد حكومة أفغانستان على مكافحة إنتاج المخدرات والاتجار بها بصورة غير مشروعة؛
    (c) Enhancing the steps already being taken aimed at a global reduction in illicit drug demand, thereby helping the Government of Afghanistan to fight illicit production of and trafficking in narcotic drugs; UN (ج) تعزيز الخطوات التي سبق اتخاذها والرامية إلى تحقيق انخفاض عالمي في الطلب غير المشروع على المخدرات، مما يساعد حكومة أفغانستان على مكافحة إنتاج المخدرات والاتجار بها بصورة غير مشروعة؛
    (c) Enhancing the steps already being taken aimed at a global reduction in illicit drug demand, thereby helping the Government of Afghanistan to fight illicit production of and trafficking in narcotic drugs; UN (ج) تعزيز الخطوات التي سبق اتخاذها والرامية إلى تحقيق انخفاض عالمي في الطلب على المخدرات غير المشروعة، مما يساعد حكومة أفغانستان على مكافحة إنتاج المخدرات والاتجار بها بصورة غير مشروعة؛
    In subparagraph (b), replace the words " Cultivating the interest of member States in the advantages of regional cooperation and coordination in developing concerted policies " with the words " Supporting all efforts and initiatives by member countries aiming at achieving more regional cooperation and coordination as well as cultivating their interest in developing concerted policies " . UN في الفقرة الفرعية (ب)، يستعاض عن عبارة " تنمية اهتمام الدول الأعضاء بمزايا التعاون والتنسيق الإقليميين في رسم السياسات العملية " ، بعبارة " دعم جميع الجهود المبذولة للبلدان الأعضاء والمبادرات المتخذة من قبلها والرامية إلى تحقيق قدر أكبر من التعاون والتنسيق الإقليميين فضلا عن تنمية اهتمامها في رسم السياسات المنسقة " .
    In subparagraph (b), replace the words " Cultivating the interest of member States in the advantages of regional cooperation and coordination in developing concerted policies " with the words " Supporting all efforts and initiatives by member countries aiming at achieving more regional cooperation and coordination as well as cultivating their interest in developing concerted policies " . UN في الفقرة الفرعية (ب)، يستعاض عن عبارة " تنمية اهتمام الدول الأعضاء بمزايا التعاون والتنسيق الإقليميين في رسم السياسات العملية " ، بعبارة " دعم جميع الجهود المبذولة للبلدان الأعضاء والمبادرات المتخذة من قبلها والرامية إلى تحقيق قدر أكبر من التعاون والتنسيق الإقليميين فضلا عن تنمية اهتمامها في رسم السياسات المنسقة " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus