"والرفض" - Traduction Arabe en Anglais

    • and rejection
        
    • and rejected
        
    • refusal
        
    • and denials
        
    • rejection of
        
    • denial
        
    • and hold-out
        
    • and resentment
        
    • and rejecting
        
    • disapproval
        
    The continued burden on the host families is starting to create resentment and rejection. UN وبدأ العبء المتواصل على اﻷسر المضيفة يخلق شعورا بالاستياء والرفض.
    Once again, education, especially school education, was of critical importance as a means of preparing minds for a little less incomprehension and rejection. UN ويا حبّذا لو اضطلع بالتعليم، وخاصة التعليم المدرسي، باعتباره وسيلة تؤدي إلى الحدّ بشكل ما من عدم التفاهم والرفض.
    The judgement and rejection you felt from her, the repulsion you felt for yourself. Open Subtitles الحكم والرفض الذي شعرتي به منها النفور الذي شعرتي به من نفسك.
    They feel discriminated against and rejected by rigid notions of French national identity to which they do not conform. UN يشعر هؤلاء بالتعرض للتمييز والرفض بسبب المفاهيم الصارمة المتعلقة بالهوية الوطنية الفرنسية، التي لا تنطبق عليهم.
    Continued attempts by some to promote country-specific approaches and a stubborn refusal to acknowledge progress were cause for concern. UN والمحاولات المستمرة من البعض لتعزيز النُهج الخاصة بكل بلد والرفض العنيد للاعتراف بالتقدم المحرز تدعو للقلق.
    There should be an information-sharing mechanism designed to ensure transparency in the implementation of the treaty, encompassing both approvals and denials. UN وينبغي أن تكون هناك آلية لتبادل المعلومات تهدف إلى ضمان شفافية تنفيذ المعاهدة وتشمل حالات الموافقة والرفض على السواء.
    Violations of the right to education of enclaved students was also of concern, with the frequent censorship of textbooks and arbitrary rejection of appointed teachers effectively stripping them of the benefit of a comprehensive education. UN وانتهاكات الحق في تعليم الطلبة المحصورين مثيرة للقلق أيضا، إذ أن الرقابة المتكررة على الكتب المدرسية والرفض التعسفي للمدرسين المعينين يجردهم بالفعل من ميزة التعليم الشامل.
    When I think of all the auditions and rejection and dinners and drinks when I lived in Open Subtitles عندما أفكرُ بجميع التجارب والرفض والمرات التي قمت بها بالعشاء والشراب عندما كنتُ في لوس أنجلوس
    The peace dividend in my region, as elsewhere, must put an end to the politics of deprivation, fear and despair, the breeding ground for political extremism and rejection. UN إن أرباح السلم في منطقتي، كما في المناطق اﻷخرى، يجب أن تتمثل في وضع حد للممارسات السياسية المعتمدة على الحرمان والخوف واليأس، وكلها أمور تولﱢد التطرف والرفض السياسيين.
    Unfortunately, all our intense and sustained efforts of the past several weeks in the hope of finding a solution to this crisis have been met with disdain and rejection by the Eritrean authorities. UN وعلى الرغم من جميع ما بذلناه من جهود مكثفة دونما توقف منذ عدة أسابيع، بغية إيجاد حل لهذه الأزمة، لم نقابل للأسف بسوى الاستخفاف والرفض من جانب السلطات الإريترية.
    Israel persisted in its projects and, in 1967, it launched a large-scale settlement movement in the remaining part of Palestine, confiscating property and annexing the Arab section of Jerusalem while complete condemnation and rejection of the international community was voiced through the United Nations. UN واستمرت إسرائيل في تنفيذ مشاريعها، ففي عام 1967، أطلقت حركة استيطانية واسعة النطاق في الجزء المتبقي من فلسطين، وقامت بمصادرة الممتلكات وضم الجزء العربي من القدس بينما أعرب عن الإدانة والرفض الكاملين للمجتمع الدولي في كل أرجاء الأمم المتحدة.
    This time last year, Kiribati joined other States Members of the United Nations in expressing our disappointment over the continued neglect and rejection of the desire of the 23 million people of Taiwan to join this Organization. UN في هذا الوقت من العام الماضي انضمت كيريباس إلى الدول الأعضاء بالأمم المتحدة للإعراب عن خيبة أملها من التجاهل والرفض المستمر لرغبة 23 مليون إنسان في تايوان الانضمام إلى هذه المنظمة.
    CERD was also greatly concerned by attitudes of contempt and rejection displayed by the communication media towards indigenous peoples. UN كما أعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن بالغ قلقها إزاء مواقف الازدراء والرفض التي أعربت عنها وسائط الإعلام تجاه الشعوب الأصلية.
    In the territory occupied by the " rebel " or " aggressor " forces, there reigns a climate of terror, humiliation and rejection of those in power. UN يسود الأراضي التي تحتلها قوات " المتمردين " أو " المعتدين " جو من الإرهاب والإذلال والرفض لمن هُمْ في السلطة.
    During that process, I am sure that Mr. Massoum and his colleagues on the Preparatory Committee will recall that the Governing Council was established strictly on a quota basis, which was universally decried and rejected. UN وخلال تلك العملية، أنا واثق من أن السيد معصوم وزملاءه في اللجنة التحضيرية سيتذكرون أن مجلس الحكم قد أنشئ بصورة صارمة على أساس حصص نسبية، وقوبل ذلك بالاستهجان والرفض على العموم.
    I feel hurt and rejected and I cannot stand here and pretend like anything we do here is gonna make me feel better when just looking at you makes me feel like crap. Open Subtitles أشعرُ بالألم والرفض. وأنالايمكننيالجلوسهنا ,والتظاهربأنّ كلّشئٍفعلناه هنا.. سيجعلني أشعر أفضل, عندما أراكِ.
    The only aspect of a gift which yields to such definition and subsequent refusal of a donation is where there would be an undue burden on the United Nations budget for conservation. UN وجانب الهدية الوحيد الذي يخضع لهذا التعريف والرفض اللاحق ﻹحدى الهبات هو حين يكون هناك عبء لا موجب له على ميزانية اﻷمم المتحدة من أجل صيانته.
    Both the delays and denials in processing applications can be life-threatening to child patients who are waiting for urgent medical treatment. UN وكل من التأخير والرفض في معالجة الطلبات يمكن أن يعرضا للخطر حياة مرضى أطفال ينتظرون علاجا طبيا عاجلا.
    Due to the religious taboo and societal rejection of such practices, these offenses are criminalized under legislation and are currently before the courts for sentencing. UN وهذه الحوادث كما ورد سابقا جرمت بالتشريعات، والقضايا المعروضة الآن أمام المحاكم لتطبيق العقوبات، ويعود ذلك إلى الحرمة الدينية والرفض المجتمعي لمثل هذه الممارسات.
    The resounding victory of my party, the Awami League, reflected the people's preference for democratic ideals, secularism and an outright denial of all forms of extremism. UN والانتصار المدوي لحزبي، رابطة عوامي، أظهر اختيار الشعب للمثل الديمقراطية، والعلمانية والرفض الصريح لجميع أشكال التطرف.
    Coordination and hold-out problems are exacerbated by the presence of vulture creditors, who buy the debt at a deep discount on the secondary market with the intention of litigating, after the majority of creditors have reached a settlement with the defaulting country; UN وتتفاقم مشاكل التنسيق والرفض بسبب وجود دائنين جشعين، يشترون الدين بخصم كبير في السوق الثانوية بقصد المقاضاة، بعد توصل أغلبية الدائنين إلى تسوية مع البلد المتخلف عن تسديد الديون؛
    It generates anger and resentment across the Islamic world. UN وهو يولد الغضب والرفض في جميع أرجاء العالم الإسلامي.
    Yeah, but instead of judging and rejecting... we'll put all the pledges we get into a bowl, and we'll draw 30 names out. Open Subtitles ولكن بدلا من الحكم والرفض سنضع جميع التعهدات في إناء زجاجي وسنقوم بسحب 30 اسم منهم
    What was needed was a three-pronged approach: promotion of mutual understanding through dialogue on each country's specific situation; cooperation for effective enhancement of human rights protection; and strong disapproval of serious human rights violations. UN فالمطلوب هو نهج ذو ثلاث شعب: تعزيز الفهم المتبادل من خلال الحوار بشأن الحالة المحددة لكل بلد؛ والتعاون في سبيل التعزيز الفعال لحماية حقوق الإنسان؛ والرفض الصارم للانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus