The intellectual and spiritual renewal now in its infancy in various places in the world requires education to take a central role. | UN | النهضة الفكرية والروحية التي يمكن أن تشاهد خطواتها اﻷولى هنا وهناك في العالم تستدعي أن يكون للتربية دور أساسي جدا. |
However, the family was being adversely affected by poverty, unemployment, urbanization and the breakdown of the moral and spiritual values that had sustained it. | UN | وإن كانت هذه اﻷخيرة تعاني من آثار الفقر والبطالة والتحضر وانهيار القيم اﻷخلاقية والروحية التي كانت تدعمها. |
Again it includes social, economic, cultural and spiritual dimensions which must not be overlooked in the present discussion. | UN | ويشمل هذا اﻷمر فوق ذلك اﻷبعاد الاجتماعية والاقتصادية والثقافية والروحية التي يجب ألا تُغفل في المناقشة الحالية. |
The philosophical and spiritual underpinnings of Indian society have historically imbued it with a high degree of tolerance. | UN | لقد أفضت الركائز الفلسفية والروحية التي ينبني عليها المجتمع الهندي إلى تشربه على مدى التاريخ بدرجة عالية من التسامح. |
Again it includes social, economic, cultural and spiritual dimensions which must not be overlooked in the present discussion. | UN | ويشمل هذا الأمر الأبعاد الاجتماعية والاقتصادية والثقافية والروحية التي يجب ألا تُغفل في المناقشة الحالية. |
Again it includes social, economic, cultural and spiritual dimensions which must not be overlooked in the present discussion. | UN | ويشمل هذا الأمر الأبعاد الاجتماعية والاقتصادية والثقافية والروحية التي يجب ألا تُغفل في المناقشة الحالية. |
Article 11 of the Declaration states that indigenous peoples are also entitled to redress with regard to cultural, intellectual, religious and spiritual property taken without their free, prior and informed consent. | UN | وتنص المادة 11 من الإعلان على أن للشعوب الأصلية أيضا الحقَّ في الانتصاف في ما يتصل بممتلكاتها الثقافية والفكرية والدينية والروحية التي أخذت دون موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة. |
For indigenous peoples, land is the material and spiritual basis that provides food and health, security and cultural survival. | UN | وتمثل الأرض بالنسبة للشعوب الأصلية الأسس المادية والروحية التي توفر الغذاء والصحة والأمن والبقاء الثقافي. |
The planning model does not adequately capture the aesthetic and spiritual values often very important to citizens. | UN | ولا تتجلى بقدر كاف في نموذج التخطيط القيم الجمالية والروحية التي كثيرا ما تكون شديدة اﻷهمية للمواطنين. |
These are ethical and spiritual values that we all recognize as essential for social development. | UN | هذه هي القيم اﻷخلاقية والروحية التي نعترف جميعا بأنها ضرورية للتنمية الاجتماعية. |
The action plan of the organization in respect of the Millennium Development Goals focuses on physical, intellectual and spiritual constraints inhibiting and limiting human potential. | UN | ينصب اهتمام خطة عمل المنظمة من حيث الأهداف الإنمائية للألفية، على إزالة العقبات المادية والفكرية والروحية التي تثبّط القدرات البشرية وتحد منها. |
Tunisia, with its age-old civilization which has always been characterized by moderation, is in favour of maintaining and strengthening the humanitarian and spiritual principles upon which the United Nations was founded and is in favour also of strengthening cultural and humanitarian interaction between communities. | UN | وإن تونس، التي ميز الاعتدال حضارتها طوال آلاف السنين، تعمل على زيادة تكريس المبادئ اﻹنسانية والروحية التي قامت عليها المنظمة، وترسيخ التعامل الثقافي واﻹنساني بين المجتمعات. |
11. Many indigenous representatives emphasized the cultural and spiritual importance of their traditional lands. | UN | 11- وشدد الكثير من ممثلي الشعوب الأصلية على الأهمية الثقافية والروحية التي تكتسيها أراضيهم التقليدية. |
(c) the cultural and spiritual values that the Indigenous Peoples attribute to such lands and resources; and | UN | (ج) القيم الثقافية والروحية التي تعزوها الشعوب الأصلية إلى تلك الأراضي والموارد؛ |
States shall provide effective mechanisms for redress/redress through effective mechanisms, which may include restitution, developed in conjunction with Indigenous Peoples, with respect to their cultural, intellectual, religious and spiritual property taken without their free, prior and informed consent or in violation of their laws, traditions and customs. | UN | وعلى الدول أن توفر الانتصاف من خلال آليات فعالة، يمكن أن تشمل الاستعادة وتوضع بالاتفاق مع الشعوب الأصلية، فيما يتصل بممتلكاتها الثقافية والفكرية والدينية والروحية التي أخذت دون موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة أو انتهاكاً لقوانينها وتقاليدها وعاداتها. |
States shall provide redress through effective mechanisms, which may include restitution, developed in conjunction with Indigenous Peoples, with respect to their cultural, intellectual, religious and spiritual property taken without their free, prior and informed consent or in violation of their laws, traditions and customs. A13 | UN | وعلى الدول أن توفر آليات انتصاف فعالة/ الانتصاف من خلال آليات فعالة يمكن أن تشمل الاستعادة وتوضع بالاتفاق مع الشعوب الأصلية، فيما يتصل بممتلكاتها الثقافية والفكرية والدينية والروحية التي أخذت دون موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة أو انتهاكاً لقوانينها وتقاليدها وعاداتها. |
2. States shall provide redress through effective mechanisms, which may include restitution, developed in conjunction with indigenous peoples, with respect to their cultural, intellectual, religious and spiritual property taken without their free, prior and informed consent or in violation of their laws, traditions and customs. | UN | 2 - على الدول أن توفر سبل انتصاف من خلال آليات فعالة، يمكن أن تشمل رد الحقوق، وتوضع بالاتفاق مع الشعوب الأصلية، فيما يتصل بممتلكاتها الثقافية والفكرية والدينية والروحية التي أخذت دون موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة أو انتهاكا لقوانينها وتقاليدها وعاداتها. |
2. States shall provide redress through effective mechanisms, which may include restitution, developed in conjunction with indigenous peoples, with respect to their cultural, intellectual, religious and spiritual property taken without their free, prior and informed consent or in violation of their laws, traditions and customs. | UN | 2 - على الدول أن توفر سبل انتصاف من خلال آليات فعالة، يمكن أن تشمل رد الحقوق، وتوضع بالاتفاق مع الشعوب الأصلية، فيما يتصل بممتلكاتها الثقافية والفكرية والدينية والروحية التي أخذت دون موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة أو انتهاكا لقوانينها وتقاليدها وعاداتها. |
The Haitian delegation therefore takes this opportunity to congratulate the officials of the University for Peace for having thought of including in their curriculum the ethical and spiritual values that can serve as guidelines for the establishment of a genuine culture of peace. | UN | ومن ثم يغتنم وفد هايتي هذه الفرصة لتهنئة القائميــــن على جامعة السلم ﻷنهم فكروا في أن يدرجوا في منهجهم القيــــم اﻷخلاقية والروحية التي يمكن أن تكون بمثابة مبـــادئ توجيهيـــة ﻹنشاء ثقافة سلام حقيقية. |
Inherent in the participatory development process are ethical and spiritual values which give an important dimension beyond socio-economic and political factors. | UN | ومما هو ملازم طبيعيا لعملية التنمية القائمة على المشاركة القيم اﻷخلاقية والروحية التي تعطي بعدا مهما يتجاوز العوامل الاجتماعية - الاقتصادية والعوامل السياسية. |