"والسابقين في" - Traduction Arabe en Anglais

    • and former
        
    The Director extended his appreciation to all current and former members of the Commission who had contributed to the success of the course. UN وأعرب المدير عن تقديره لجميع الأعضاء الحاليين والسابقين في اللجنة الذين شاركوا في نجاح الدورة.
    Subsequently, it conducted additional interviews with Secretariat officials at Headquarters and with current and former officials of the Tribunal. UN وأجرى، في وقت لاحق، مقابلات أخرى مع موظفي اﻷمانة العامة في المقر ومع المسؤولين الحاليين والسابقين في المحكمة.
    And, of course, many present and former Committee members had contributed to implementation of the Convention by a variety of activities throughout the year. UN وبطبيعة الحال أسهم الكثيرون من أعضاء اللجنة الحاليين والسابقين في تنفيذ الاتفاقية عن طريق مجموعة متنوعة من الأنشطة طوال العام.
    The report drew on testimony from over 30 current and former members of intelligence services in the United States and from Europe. UN وقد اعتمد التقرير على شهادة قدمها أكثر من 30 من العاملين الحاليين والسابقين في الدوائر الاستخبارية في الولايات المتحدة وفي أوروبا.
    The Expert Group was assisted in its efforts by Messrs. Lawrence Scheinman and Wilhelm Gmelin as advisors, as well as a number of current and former staff members of the IAEA and external experts, who are also identified in Annex 2. UN واستعان فريق الخبراء في أعماله بكلٍّ من السادة لورنس شاينمان وفيلهلم غميلين كمستشارين، إلى جانب عدد من الموظفين الحاليين والسابقين في الوكالة وخبراء خارجيين، ترد أسماؤهم كذلك في المرفق 2.
    429. The Secretariat of State for Veterans and former Combatants (SEAVAC) in the Ministry of Labour and Community Reinsertion is the agency responsible for undertaking valorization programmes for veterans. UN 429- وتُعتبر أمانة الدولة للمحاربين القدماء والسابقين في وزارة العمل والإدماج الاجتماعي هي الوكالة المسؤولة عن برامج العون للمحاربين القدماء.
    4. The CIGNA Dental PPO programme is self-funded and covers staff members and former staff members worldwide. UN 4 - وبرنامج شركة سيغنا لطبابة الأسنان CIGNA، مؤسسة مفضلة لتوفير التأمين PPO، هو برنامج ممول ذاتياً ويشمل الموظفين الحاليين والسابقين في جميع أرجاء العالم.
    43. His delegation once again thanked the members of the South Pacific Forum as well as the current and former members of the Security Council for their support to the Bougainville peace process. UN 43 - وأعرب عن رغبة بابوا غينيا الجديدة في أن توجه شكرها من جديد لأعضاء منتدى جنوب المحيط الهادئ إلى جانب الأعضاء الحاليين والسابقين في مجلس الأمن الذين قدموا لها الدعم في عملية السلام في بوغينفيل.
    60. OIOS received several reports of alleged misuse of vehicles by current and former senior officials at various United Nations duty stations. UN 60 - تلقى المكتب عدة تقارير عن مزاعم بسوء استخدام المركبات من طرف كبار المسؤولين الحاليين والسابقين في مختلف مراكز عمل الأمم المتحدة.
    The plan exposes participating organizations to actuarial risks associated with the current and former employees of other organizations participating in the Fund, with the result that there is no consistent and reliable basis for allocating the obligation, plan assets, and costs to individual organizations participating in the plan. UN وتٌعرِّض الخطة المنظمات المشاركة لمخاطر اكتوارية مرتبطة بالموظفين الحاليين والسابقين في المنظمات الأخرى المشاركة في الصندوق، مما يؤدي إلى عدم وجود أساس ثابت وموثوق به لتوزيع الالتزام وأصول الخطة والتكاليف على فرادى المنظمات المشاركة في الخطة.
    The plan exposes participating organizations to actuarial risks associated with the current and former employees of other organizations participating in the Pension Fund, with the result that there is no consistent and reliable basis for allocating the obligation, plan assets and costs to individual organizations participating in the plan. UN وتعرِّض هذه الخطة المنظماتِ المشاركة فيها لمخاطر اكتوارية ترتبط بالموظفين الحاليين والسابقين في المنظمات الأخرى المشاركة في صندوق المعاشات التقاعدية، مما يترتب عليه عدم وجود أساس متسق وموثوق لتخصيص الالتزام وأصول الخطة والتكاليف لفرادى المنظمات المشاركة في الخطة.
    (iii) The plan exposes participating organizations to actuarial risks associated with the current and former employees of other organizations participating in the Fund, with the result that there is no consistent and reliable basis for allocating the obligation, plan assets, and costs to individual organizations participating in the plan. UN ' 3` تُعرِّض الخطة المنظمات المشاركة لمخاطر اكتوارية مرتبطة بالموظفين الحاليين والسابقين في المنظمات الأخرى المشاركة في الصندوق، فتكون النتيجة عدم وجود أي أساس ثابت وموثوق به لتخصيص الالتزام وتخطيط الأصول وتحديد تكاليف فرادى المنظمات المشاركة في الخطة.
    33. Several current and former M23 officers also stated that senior Rwandan officials travelled to the Democratic Republic of the Congo to hold meetings with M23 commanders. UN 33 - وذكر عدد من الضباط الحاليين والسابقين في حركة 23 آذار/مارس أيضا أن مسؤولين روانديين رفيعي المستوى سافروا إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل عقد اجتماعات مع قادة الحركة.
    The plan exposes participating organizations to actuarial risks associated with the current and former employees of other organizations participating in the Fund, with the result that there is no consistent and reliable basis for allocating the obligation, plan assets and costs to individual organizations participating in the plan. UN وتعرّض الخطة المنظمات المشاركة لمخاطر اكتوارية مرتبطة بالموظفين الحاليين والسابقين في المنظمات الأخرى المشاركة في الصندوق، مما يؤدي إلى عدم وجود أساس ثابت وموثوق به لتخصيص المسؤولية وأصول الخطة والتكاليف بالنسبة لفرادى المنظمات المشاركة في الخطة.
    The plan exposes participating organizations to actuarial risks associated with the current and former employees of other organizations, with the result that there is no consistent and reliable basis for allocating the obligation, plan assets and costs to individual organizations participating in the plan. UN وتُعرّض الخطة المنظمات المشاركة لمخاطر اكتوارية مرتبطة بالموظفين الحاليين والسابقين في منظمات أخرى، مما يترتب عليه عدم وجود أساس ثابت موثوق به لتوزيع حصص الالتزام وأصول الخطة والتكاليف على فرادى المنظمات المشاركة في الخطة.
    As the plan exposes participating organizations to actuarial risks associated with the current and former employees of other organizations, there is no reliable basis for allocating the obligation, plan assets and costs to participating organizations in the plan. UN ونظرا إلى أن هذه الخطة تعرِّض المنظمات المشاركة إلى مخاطر اكتوارية مرتبطة بالموظفين الحاليين والسابقين في المنظمات الأخرى، ليس هناك أي أساس موثوق به لتوزيع التزامات وأوصول الخطة وغيرها من التكاليف على المنظمات المشاركة في الخطة.
    The plan exposes participating organizations to actuarial risks associated with the current and former employees of other organizations, with the result that there is no consistent and reliable basis for allocating the obligation, plan assets and costs to individual organizations participating in the plan. UN ويُعرّض هذا النظام المنظمات المشاركة لمخاطر اكتوارية مرتبطة بالموظفين الحاليين والسابقين في منظمات أخرى، مما يترتب عليه عدم وجود أساس ثابت موثوق به لتوزيع حصص هذا الالتزام والأصول والتكاليف المرتبطة بالنظام على فرادى المنظمات المشاركة فيه.
    In addition to providing administrative support to the Director and Senior Human Rights Officers, they are responsible for recording new ratifications and for ensuring the communication flow between the Division management and permanent representations of States parties in Geneva, and current and former treaty body members. UN فبالإضافة إلى توفير الدعم الإداري للمدير وكبار موظفي شؤون حقوق الإنسان، فهم يتولون المسؤولية عن تسجيل التصديقات الجديدة، وكفالة سلاسة الاتصال في ما بين إدارة الشعبة والممثليات الدائمة للدول الأطراف في جنيف، والأعضاء الحاليين والسابقين في الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    26. In March 1997, the Lessons Learned Unit, in conjunction with the Department of Public Information, conducted a review and training seminar on public information policies and practices for field missions for current and former staff of 21 United Nations field missions. UN ٢٦ - وفي آذار/ مارس ١٩٩٦، أجرت وحدة الدروس المستفادة، بالاقتران مع إدارة شؤون اﻹعلام، استعراضا وحلقة دراسية تدريبية بشأن " السياسات والممارسات اﻹعلامية للبعثات الميدانية " للموظفين الحاليين والسابقين في ٢١ بعثة ميدانية لﻷمم المتحدة.
    30. Finally, both current and former counsel at the International Tribunal for the Former Yugoslavia strongly suggested the creation of a bar association for the Tribunal, which could, in their view, address all of their concerns, including fee-splitting matters, and adopt sanctions against counsel found guilty of such practices. UN 30 - وأخيـرا، اقترح بحمـاس كل من محامي الدفاع الحاليين والسابقين في المحكمة الجنائية ليوغوسلافيا السابقة إنشاء نقابة محامين للمحكمة يكون بإمكانها، من وجهة نظرهم، التصدي لكافة شواغلهم بما في ذلك مسائل تقاسم الأتعاب وفرض عقوبات علـى محامي الدفاع المدانيـن بالقيام بممارسات كهذه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus