"والسبب الجذري" - Traduction Arabe en Anglais

    • the root cause
        
    • root cause of
        
    • as a root cause
        
    The social obligation of marriage and the expectation of bearing children is the root cause of dropout. UN والسبب الجذري لترك الدراسة هو الالتزامُ الاجتماعي الناشئ عن الزواج وتوقُّع الحمل والإنجاب.
    the root cause of the ethnic tension in the Solomon Islands was related to indigenous control of the natural resources. UN والسبب الجذري للتوتر الإثني في جزر سليمان يتصل بتحكم الشعوب الأصلية في الموارد الطبيعية.
    the root cause of the conflict between Pakistan and India was the issue of Jammu and Kashmir. UN والسبب الجذري للصراع بين باكستان والهند هو مسألة جامو وكشمير.
    the root cause of friction is not a clash of civilization but often a clash of political and economic interests. UN والسبب الجذري للاحتكاك ليس صداما للحضارات ولكنه في أغلب الأحيان صدام للمصالح السياسية والاقتصادية.
    It expressed concerns about the pervasiveness of patriarchal attitudes, deep-rooted traditional social prejudices and stereotyped attitudes as a major obstacle to the advancement of women and as a root cause of their disadvantaged position, including in the labour market. UN وأعربت عن قلقها إزاء تفشي أنماط السلوك القائمة على السلطة الأبوية، والتحيز الاجتماعي التقليدي الراسخ والمواقف النمطية الراسخة، بوصف ذلك العقبة الرئيسية أمام النهوض بالمرأة والسبب الجذري لحالة الحرمان التي تعانيها المرأة في عدة مجالات، منها سوق العمل.
    the root cause of the conflict in the occupied Palestinian Territories was the occupation and the brutal form of colonialism practised by Israelis there. UN والسبب الجذري للنزاع في الأراضي الفلسطينية المحتلة هو الاحتلال والشكل الوحشي للاستعمار الذي يمارسه الإسرائيليون هناك.
    the root cause of this humanitarian crisis is the Israeli policies and practices being imposed on the Palestinian people under occupation. UN والسبب الجذري لهذه الأزمة الإنسانية هو السياسات والممارسات الإسرائيلية المفروضة على الشعب الفلسطيني تحت الاحتلال.
    52. the root cause of tensions in Rakhine State is lack of development. UN ٥٢ - والسبب الجذري للتوتر في ولاية راخين هو الافتقار إلى التنمية.
    the root cause of the shortcomings in the human rights of Turkish Cypriots was the continuing illegal occupation of part of Cyprus by the Turkish military. UN والسبب الجذري لأوجه القصور في مجال حقوق الإنسان للقبارصة الأتراك هو استمرار الاحتلال غير القانوني لجزء من قبرص من جانب الجيش التركي.
    the root cause of the proliferation of nuclear weapons, of so much concern to many countries, is the existence of nuclear weapons and the threat to use them. UN والسبب الجذري في انتشار الأسلحة النووية، الذي يمثل قلقا بالغا للعديد من البلدان، يكمن في وجود الأسلحة النووية والتهديد باستخدامها.
    " the root cause of the Arab-Israeli conflict is the Israeli occupation of Arab territories. UN " والسبب الجذري للصراع العربي الإسرائيلي هو الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية.
    the root cause of all problems afflicting this region, with serious implications for global peace and security, is the unresolved dispute of Jammu and Kashmir. UN والسبب الجذري لكل المشكلات التي تعانيها تلك المنطقة، والتي لها جرائر خطيرة على السلم والأمن العالميين، هو النزاع غير المحلول بشأن جامو وكشمير.
    the root cause of this dilemma was that the indigenous parents and community leaders were not involved in the development of formal education, therefore the system did not respond to their needs. UN والسبب الجذري لهذه الورطة هو عدم إشراك الآباء والأمهات من السكان الأصليين وزعماء مجتمعاتهم في وضع برامج التعليم النظامي، ومن ثم لا يستجيب النظام لاحتياجاتهم.
    The anxiety of the Serbs and the root cause of their increasing departure from Eastern Slavonia are to be found in the general perception that the intention and final objective of the Zagreb authorities is to ethnically cleanse Croatia of Serbs. UN وتكمن دواعي قلق الصرب والسبب الجذري لرحيلهم المتزايد من سلافونيا الشرقية في التصور العام الذي مؤداه أن ما تعتزمه سلطات زغرب وما تهدف إليه في النهاية هو تطهير كرواتيا عرقيا من الصرب.
    That is the core of the issue and the root cause of the ongoing conflict. Hence, Timor-Leste joins with the African Union in calling for strict respect for the inalienable right of the Saharawi people to self-determination. UN ذلك هو جوهر المسألة والسبب الجذري وراء الصراع الجاري وهكذا، تشارك تيمور - ليشتي الاتحاد الأفريقي في الدعوة إلى الاحترام الصارم لحق الشعب الصحراوي غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    the root cause of the encouraging results in Viet Nam just mentioned is the determination to promote the cause of socio-economic development evinced by the State and the people of our country. UN والسبب الجذري للنتائج المشجعة المحرزة في فييت نام التي ذكرتها من فوري هو التصميم الذي أظهرته الدولة والشعب في بلدنا على تعزيز قضية التنمية الاجتماعية - الاقتصادية.
    Absence of control in the overall fishing effort and fishing practices of local fishers and foreign fishing vessels, prompted by the inadequacy of monitoring, control and surveillance, is the root cause of such unsustainable fishing practices. UN والسبب الجذري الكامن وراء هذه الممارسات غير المستدامة هو انعدام أي رقابة على عملية الصيد برمتها وعلى ممارسات الصيد التي يعتمدها الصيادون المحليون وسفن الصيد الأجنبية، وهذه أمور ناجمة عن ضعف أنشطة الرصد والمراقبة والإشراف.
    24. Poverty is a critical social problem facing all Caribbean countries and has been identified as a major challenge and the root cause of a wide spectrum of other socio-economic problems facing these countries, such as crime. UN 24 - والفقر مشكلة اجتماعية خطيرة تواجه كل بلدان منطقة البحر الكاريبي، وقد اعتبرت تحديا رئيسيا والسبب الجذري لطائفة واسعة من ألوان المشاكل الاجتماعية-الاقتصادية الاخرى التي تواجه هذه البلدان، وذلك كمشكلة الجريمة.
    With respect to step 2 of the NAPA process, the identification, from available vulnerability assessments, of the vulnerable sectors and the root cause of their vulnerability to climate change presents a challenge, as different biogeographic regions are represented within countries in the SIDS. UN 34- وفيما يتعلق بالخطوة 2 من عملية برامج العمل الوطنية للتكيف، فإن القيام، استناداً إلى التقديرات المتاحة لقابلية التأثر بتغير المناخ، بتحديد القطاعات القابلة للتأثر والسبب الجذري لقابلية تأثرها، هو أمر تكتنفه صعوبات، حيث إن ثمة أقاليم أحيائية - جغرافية مختلفة داخل البلدان الجزرية الصغيرة النامية.
    58. JS3 noted that nearly half of primary school age girls do not go to school and thus two out of three women in Yemen are illiterate, with child marriages as a root cause. UN 58- لاحظت الورقة المشتركة 3 أن ما يقارب نصف الفتيات في سن الذهاب إلى المدرسة الابتدائية لا يذهبن إلى المدرسة، ونتيجة لذلك فإن امرأتين من كل ثلاث نساء في اليمن لا تلمان بالقراءة ولا الكتابة، والسبب الجذري في ذلك هو الزواج في الطفولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus