"والسكان الأصليين" - Traduction Arabe en Anglais

    • and indigenous peoples
        
    • and indigenous populations
        
    • and indigenous people
        
    • and indigenous communities
        
    • and the indigenous population
        
    • and indigenous persons
        
    • and indigenous population
        
    • indigenous people and
        
    • the indigenous peoples
        
    • and aboriginal people
        
    • the natives
        
    Another representative said that the inclusion of the knowledge of local communities and indigenous peoples in GEO reports was crucial. UN وذكر ممثل آخر بأن إدراج معارف المجتمعات المحلية والسكان الأصليين في تقارير توقعات البيئة العالمية أمرٌ حيوي للغاية.
    Training programme to enhance the conflict prevention and peace-building capacities of minority and indigenous peoples' representatives UN برنامج التدريب المتعلق بتعزيز قدرات ممثلي الأقليات والسكان الأصليين في مجال منع النزاعات وبناء السلام
    Certain organizations encouraged hatred towards ethnic or racial minorities, immigrants and indigenous populations in order to disguise their own inadequacies. UN وتشجع منظمات معينة الكراهية تجاه اﻷقليات العرقية أو العنصرية والمهاجرين والسكان اﻷصليين بغية التستر على أوجه قصورها.
    These trends are more pronounced in the rural sector and among minority and indigenous populations. UN وهذه الاتجاهات أكثر وضوحا في القطاع الريفي وفي فئات اﻷقليات والسكان اﻷصليين.
    The involvement of women and indigenous people in improving water quality was especially critical. UN ومن اﻷمور الحاسمة بصفة خاصة مشاركة النساء والسكان اﻷصليين في تحسين نوعية المياه.
    In 1998, WIPO also convened a round table on intellectual property and indigenous people. UN كذلك قامت المنظمة العالمية للملكية الفكرية في عام ١٩٩٨ بعقد اجتماع مائدة مستديرة بشأن الملكية الفكرية والسكان اﻷصليين.
    :: Heart diseases and diabetes are more prevalent among immigrants and indigenous peoples in certain countries. UN :: أمراض القلب وداء السكري أكثر انتشارا في أوساط المغتربين والسكان الأصليين في بعض البلدان.
    In turn, as a priority matter, we shall establish mechanisms to guarantee the rights of children, adolescents and indigenous peoples. UN وعلى سبيل الأولوية، سنقوم، بدورنا، بإنشاء آليات تضمن حقوق الأطفال والمراهقين والسكان الأصليين.
    It asked whether there is specific legislation covering conflicts between private mining corporations and indigenous peoples. UN وسألت عما إذا كان هناك تشريع خاص يغطي النزاعات بين شركات التعدين الخاصة والسكان الأصليين.
    It commended Russia on the establishment of an institutional framework for the protection of the rights of ethnic minorities and indigenous peoples. UN وأوصت روسيا بوضع إطار مؤسسي لحماية حقوق الأقليات العرقية والسكان الأصليين.
    Work is under way to ensure that African-descent and indigenous peoples are mainstreamed into UNDP activities. UN ويجري العمل حاليا لضمان إشراك السكان ذوي الأصول الأفريقية والسكان الأصليين في أنشطة البرنامج الإنمائي.
    An Indigenous Small Business Fund to support both employers and indigenous peoples looking for work UN :: صندوق للأعمال الصغيرة للسكان الأصليين لدعم أصحاب العمل والسكان الأصليين الباحثين عن العمل على السواء.
    Study on treaties, agreements and other constructive arrangements between States and indigenous populations UN الدراسة المتعلقة بالمعاهدات والاتفاقات وغيرها من الترتيبات البناءة بين الدول والسكان اﻷصليين
    In some countries, strategies have been designed to remould the relationship between Governments and indigenous populations. UN وفي بعض البلدان صممت استراتيجيات ﻹعادة تشكيل العلاقة بين الحكومات والسكان اﻷصليين.
    Study on treaties, agreements and other constructive arrangements between States and indigenous populations UN الدراسة المتعلقة بالمعاهدات والاتفاقات وغيرها من الترتيبات البناءة بين الدول والسكان اﻷصليين
    These trends are more pronounced in the rural sector and among minority and indigenous populations. UN وهذه الاتجاهات أكثر وضوحا في القطاع الريفي وفي فئات اﻷقليات والسكان اﻷصليين.
    It was recommended that the United Nations and its specialized agencies should consider providing technical assistance to States and indigenous people to contribute to the resolution of land claims. UN وقُدمت توصية بأنه ينبغي لﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة أن تنظر في تقديم المساعدة التقنية إلى الدول والسكان اﻷصليين من أجل المساهمة في تسوية المطالبات المتعلقة باﻷراضي.
    (iii) There needs to be greater coordination between United Nations agencies and indigenous people. UN ' ٣ ' هناك حاجة إلى زيادة التنسيق بين وكالات اﻷمم المتحدة والسكان اﻷصليين.
    The success of the Decade would depend on the further development of the partnerships between Governments and indigenous people which had been successfully demonstrated during the International Year of the World's Indigenous People. UN وقال إن بلده يرى أن نجاح العقد يتوقف على تنمية الشراكة التي بدأت فعلا خلال السنة الدولية بين الحكومات والسكان اﻷصليين.
    The process should include training and skills development, especially for women, youth and indigenous people. UN وينبغي أن تشمل هذه العملية التدريب وتنمية المهارات، وبخاصة بالنسبة للنساء والشباب والسكان اﻷصليين.
    Its actions target campesino and indigenous communities living in poverty. UN ويوجه الصندوق جهوده إلى مجتمعات الفلاحين والسكان الأصليين التي تعاني من الفقر.
    In other words, if the mining industry is to act responsibly towards the environment and the indigenous population in the areas in which it carries out its activities, the State must be proactively and consistently present. UN وبعبارة أخرى، لكي تتصرف صناعة التعدين على نحو مسؤول حيال البيئة والسكان الأصليين في المناطق التي تعمل فيها، فلا بد من أن يكون للدولة وجود استباقي ومتواصل.
    This is now done for other historically disadvantaged groups such as women and indigenous persons. UN وهذا جار به العمل حاليا لفائدة فئات أخرى محرومة تاريخيا مثل النساء والسكان الأصليين.
    It also urged Brazil to enhance protection of human rights defenders and indigenous population. UN وحثت البرازيل أيضاً على تعزيز حماية المدافعين عن حقوق الإنسان والسكان الأصليين.
    In its decisions, the Commission urged Governments to ensure that women, youth, indigenous people and local communities had equal access to education and training programmes in water resource development, management and protection. UN وحثت اللجنة الحكومات في مقرراتها على ضمان إتاحة فرص متساوية للنساء والشباب والسكان اﻷصليين والمجتمعات المحلية في الوصول الى التعليم والبرامج التدريبية في مجال تنمية موارد المياه وإدارتها وحمايتها.
    It also emphasized the Government’s commitment to the historic effort to bring the State closer to the indigenous peoples. UN وأكدت أيضا التزام الحكومة بالجهد التاريخي الرامي الى تحقيق التقارب بين الدولة والسكان اﻷصليين.
    However, considerable efforts had still to be made to improve the situation of immigrants, especially those coming from Africa and Asia, minorities, and aboriginal people. UN بيد أنه لا يزال يتعين بذل جهود كثيرة لتحسين حالة المهاجرين، ولاسيما القادمين منهم من افريقيا وآسيا، وحالة اﻷقليات، والسكان اﻷصليين.
    The French and the natives have been plaguing us, but I would say we've acquitted ourselves rather well under the circumstances. Open Subtitles هاجمنا الفرنسيين والسكان الأصليين ولكن عساي أقول أننا برئنا أنفسنا بشكل جيد بمقتضى الظروف

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus