It was proposed that global and regional networks might be useful in providing practitioners with legislation, data and case law. | UN | ورُئي أن بالإمكان الاستفادة من الشبكات العالمية والإقليمية في تزويد الممارسين بالتشريعات والبيانات والسوابق القضائية. |
It was proposed that global and regional networks might be useful in providing practitioners with legislation, data and case law. | UN | ورئي أن وجود شبكات عالمية وإقليمية يمكن أن يفيد في تزويد الاختصاصيين الممارسين بالتشريعات والبيانات والسوابق القضائية. |
Moreover, in various places in his report the Special Rapporteur had referred to those grounds when providing examples of legal instruments and case law. | UN | ناهيك عن أن المقرر الخاص أشار إلى هذين السببين في مواضع كثيرة من تقريره عندما استشهد بأمثلة من الصكوك القانونية والسوابق القضائية. |
C. Practice and jurisprudence at the international and regional levels | UN | جيم - الممارسات والسوابق القضائية على الصعيدين الدولي والإقليمي |
There was, however, nothing new in paragraph 31, which was firmly based on the Committee's existing practice and jurisprudence. | UN | غير أنه لا جديد بالنسبة إلى الفقرة 31 التي تستند بصورة شديدة على الممارسات والسوابق القضائية المعمول بها داخل اللجنة. |
He encouraged the Commission to continue its efforts to compile and analyse the rules and case law of States with a view to the eventual establishment of a new customary norm. | UN | وحث اللجنة على مواصلة جهودها لتجميع وتحليل القواعد والسوابق القضائية للدول بغية وضع مبدأ عرفي جديد في نهاية المطاف. |
The case law of the International Court of Justice is an important aspect in the attainment of the objectives of the United Nations. | UN | والسوابق القضائية لمحكمة العدل الدولية تشكل جانباً مهماً في تحقيق أهداف الأمم المتحدة. |
It was proposed that global and regional networks might be useful in providing practitioners with legislation, data and case law. | UN | ورئي أن بالإمكان الاستفادة من الشبكات العالمية والإقليمية في تزويد الممارسين بالتشريعات والبيانات والسوابق القضائية. |
The database also contains legislation from more than 130 countries, covering laws as well as national jurisprudence and case law. | UN | وتتضمن قاعدة البيانات أيضا تشريعات من أكثر من 130 بلدا، تشمل مجموعة من القوانين والسوابق القضائية الوطنية. |
It was to be hoped that States would provide the Commission with further examples of practice and case law. | UN | والأمل معقود على أن تزود الدول اللجنة بمزيد من الأمثلة المتعلقة بالممارسات والسوابق القضائية. |
I. INDIGENOUS PEOPLES: IMPLEMENTATION OF LEGISLATION and case law ON PROTECTION | UN | أولاً- السكان الأصليون: تنفيذ التشريع والسوابق القضائية فيما يتعلق بحماية |
The ICRC database on national legislation and case law was updated. | UN | كما استُكملت قاعدة بيانات اللجنة، فيما يتعلق بالتشريعات الوطنية والسوابق القضائية. |
Judges rule on the basis of Constitutional provisions, laws and jurisprudence. | UN | ويحكم القضاة استناداً إلى الأحكام الدستورية والقوانين والسوابق القضائية. |
The State party should provide to the Committee information on both legislation and jurisprudence that exclude statements obtained as a result of torture being admitted as evidence. Ill-treatment | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تزود اللجنة بمعلومات عن كل من التشريعات والسوابق القضائية التي تستبعد الإفادات التي يتم الحصول عليها نتيجة التعذيب وترفض قبولها كدليل. |
The Special Rapporteur also takes into account relevant human rights instruments and jurisprudence at the regional level. | UN | وتضع المقررة الخاصة في اعتبارها أيضاً صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة والسوابق القضائية على المستوى الإقليمي. |
The Liason Officer also provided documents and materials to the Judges for furthering their understanding of Tribunal procedure and jurisprudence. | UN | وزود موظف الاتصال كذلك القضاة بوثائق ومواد لكي يزدادوا فهما لإجراءات المحكمة والسوابق القضائية لهـا. |
There is now a body of practice and jurisprudence that was not available at that time. | UN | فهناك الآن مجموعة من الممارسات والسوابق القضائية التي لم تكن متاحة آنذاك. |
The jurisprudence of the treaty bodies and the case law of the European Court of Human Rights were still limited for the time being. | UN | أما الاجتهادات القانونية لهيئات المعاهدات والسوابق القضائية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان فلا تزال محدودة حتى الآن. |
However, institutional implementation, legislative and case-law development and the very appropriation of reforms by indigenous peoples and campesinos themselves have been unequal in the region. | UN | ومع ذلك، كان التنفيذ على مستوى المؤسسات والتطور التشريعي والسوابق القضائية واشتراك السكان الأصليين وسكان القرى أنفسهم في الإصلاحات متفاوتاً في المنطقة. |