"والشبكات الاجتماعية" - Traduction Arabe en Anglais

    • and social networks
        
    • and social network
        
    • and social networking
        
    • social networks and
        
    • the social networks
        
    • and social and
        
    • social networks of
        
    • social networking and
        
    Another is the need to promote and raise the visibility of volunteer efforts, including through digital media and social networks. UN وهناك تحد آخر هو الحاجة إلى تشجيع وإبراز الجهود التطوعية، بما في ذلك من خلال وسائط الإعلام الرقمية والشبكات الاجتماعية.
    In some cases they have adopted effective, multi-dimensional, coordinated and regional collaborative approaches which build on the use of local, national and regional resources including traditional leaders and social networks. UN وفي بعض الحالات، اعتمد أولئك الممثلون نهجا إقليمية فعالة، ومتعددة الأبعاد، ومنسقة وتعاونية، قائمة على استخدام الموارد المحلية والوطنية والإقليمية بما في ذلك الزعماء التقليديين والشبكات الاجتماعية.
    In some cases they have adopted effective, multi-dimensional, coordinated and regional collaborative approaches which build on the use of local, national and regional resources including traditional leaders and social networks. UN وفي بعض الحالات، اعتمد أولئك الممثلون نهجا إقليمية فعالة، ومتعددة الأبعاد، ومنسقة وتعاونية، قائمة على استخدام الموارد المحلية والوطنية والإقليمية بما في ذلك الزعماء التقليديين والشبكات الاجتماعية.
    Economic entities, and social networks, are more complex as a result of ICT use, but the technology itself offers many of the solutions. UN وقد أصبحت الكيانات الاقتصادية والشبكات الاجتماعية أكثر تعقدا نتيجة لاستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، لكن هذه التكنولوجيا ذاتها توفر العديد من الحلول.
    These aim to keep the family unit intact or maintain a family-like environment, retaining family connections and social networks. UN والهدف من هذه الخدمات الحفاظ على وحدة الأسرة أو على البيئة الأسرية والحفاظ على الروابط الأسرية والشبكات الاجتماعية.
    The aim of the scheme is to promote social inclusion through improved access to services, facilities and social networks. UN ويهدف البرنامج إلى تعزيز الإدماج الاجتماعي بتحسين سُبل الحصول على الخدمات، والتسهيلات والشبكات الاجتماعية.
    In this regard, the State party should ensure that individuals have access to Internet websites and social networks without undue restrictions, and that neither the State party nor its officials use the law on defamation for the purposes of harassing or intimidating journalists. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تكفل وصول الأفراد إلى المواقع الشبكية للإنترنت والشبكات الاجتماعية دون قيود غير ضرورية، وأن تكفل عدم استخدام قانون القذف لأغراض مضايقة أو تخويف الصحفيين، لا من جانبها ولا من جانب موظفيها.
    In this regard, the State party should ensure that individuals have access to Internet websites and social networks without undue restrictions, and that neither the State party nor its officials use the law on defamation for the purposes of harassing or intimidating journalists. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تكفل وصول الأفراد إلى المواقع الشبكية للإنترنت والشبكات الاجتماعية دون قيود غير ضرورية، وأن تكفل عدم استخدام قانون القذف لأغراض مضايقة أو تخويف الصحفيين، لا من جانبها ولا من جانب موظفيها.
    More must also be done to protect children and young people from the negative influence of the Internet and social networks, and to fight cybercrime. UN كما يتعيّن بذل المزيد من الجهود لحماية الأطفال والشباب من التأثير السلبي لشبكة الإنترنت والشبكات الاجتماعية مع محاربة الجريمة الإلكترونية.
    Many senior operational figures within Al-Qaida associates are veterans, bringing a range of skills, capabilities and social networks that enhance the terrorist threat. UN وكثرة من كبار الشخصيات المسؤولة عن العمليات في الجماعات المرتبطة بتنظيم القاعدة هي من المقاتلين السابقين، ممن يأتون بمجموعة من المهارات والقدرات والشبكات الاجتماعية التي تعزز التهديد الإرهابي.
    ICTs have also raised concerns about creators' interests, privacy and data protection, including the ability of governments and businesses to track personal activity and social networks. UN وقد أثارت تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أيضاً شواغل بشأن مصالح المخترعين والخصوصية وحماية البيانات، بما في ذلك قدرة الحكومات ومؤسسات الأعمال على تعقب الأنشطة الشخصية والشبكات الاجتماعية.
    The launching of a new website of the Commission and the connection with media and social networks represent important steps resulting from the Peacebuilding Support Office's establishment of a dedicated communications capacity. UN ويمثل إطلاق موقع شبكي جديد للجنة وربطها بوسائط الإعلام والشبكات الاجتماعية خطوتين هامتين مبعثهما قيام مكتب دعم بناء السلام بإنشاء قدرة متفرغة للاتصالات.
    Local governments and social networks will also be strengthened through training on comprehensive care, restitution and exercise of rights and social reintegration of boys, girls and adolescents who have been victims of sexual exploitation. UN ويتم أيضاً دعم الحكومات المحلية والشبكات الاجتماعية من خلال التدريب على الرعاية المتكاملة وإعادة الحقوق وممارستها وإعادة إدماج الأطفال والمراهقين من الجنسين، من ضحايا الاستغلال الجنسي.
    Policies aimed at promoting the inclusion of migrants in the institutions and social networks of the host society and at expanding their opportunities for economic and civic engagement are investments in building a more cohesive society. UN والسياسات الرامية إلى تعزيز الإدماج الاجتماعي للمهاجرين في المؤسسات والشبكات الاجتماعية في المجتمع المضيف، وإلى توسيع الفرص المتاحة لهم للمشاركة في الحياة الاقتصادية وأنشطة المجتمع المدني، هي استثمارات في بناء مجتمع أكثر تماسكا.
    Too often, policy measures focus more on institutional arrangements and infrastructure, rather than on people and social networks. UN بيد أن تركيز التدابير السياساتية ينصب أكثر مما ينبغي على الترتيبات المؤسسية والهياكل الأساسية عوض أن ينصب على الناس والشبكات الاجتماعية.
    Priority should be given to approaches that focus on poverty and improving linkages, participation and social networks within and between different community groups, thereby fulfilling economic, social and cultural rights; UN ويجب إبلاء الأولوية للنهج التي تركز على الفقر وتحسين الصلات والمشاركة والشبكات الاجتماعية داخل وفيما بين مختلف فئات المجتمع المحلي، لإقرار الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    A multi-centre study to determine patterns of prostitution and social networks that can be utilized in interventions was completed in Brazil and the Dominican Republic, giving a better understanding of the cultural and social context of sexual behaviour and preventive practices. UN واستكملت في البرازيل والجمهورية الدومينيكية دراسة اشتركت فيها عدة مراكز لتعيين أنماط البغاء والشبكات الاجتماعية التي يمكن الاستعانة بها في المبادرات، مما يحسن فهم السياق الثقافي والاجتماعي للسلوك الجنسي وممارسات الوقاية.
    Professional care and support should focus not only on the client and his or her situation, but should also consider what the family and social network can contribute, and what help they need. UN وينبغي أن يركز المهنيون في تقديم الرعاية والدعم لا على الزبون ووضعه فحسب، بل أيضا على ما يمكن للأسرة والشبكات الاجتماعية الإسهام به، وما هي المساعدة التي يحتاجون إليها.
    49. Similarly, the expansion of the Internet and social networking has had an impact on children's social norms. UN 49- وبالمثل، أثر توسع الإنترنت والشبكات الاجتماعية على القواعد الاجتماعية الخاصة بالأطفال.
    In the first place, organizers learned about the International Year through television, followed by the International Year Facebook page, the press, colleagues and partners, other social networks and the International Year website. UN ووصلت أخبار السنة إلى المنظمين عن طريق التلفزيون في المقام الأول، تليه صفحة السنة الدولية في موقع فيس بوك ثم الصحف فالزملاء والشركاء والشبكات الاجتماعية الأخرى وموقع السنة الدولية.
    95. The Special Rapporteur thus intends to develop communication activities to make the issue of the importance of human rights defenders more visible, working through the press and the social networks such as Facebook and Twitter. UN 95 - ولذلك يعتزم المقرر الخاص تطوير أنشطة الاتصالات من أجل زيادة التعريف بأهمية عمل المدافعين عن حقوق الإنسان، عن طريق الصحافة، والشبكات الاجتماعية (فايسبوك، وتويتر، إلخ).
    The Israeli closure system, which restricts Palestinian access to health and education services, employment, markets and social and religious networks, led to increased poverty and humanitarian need in the occupied Palestinian territory. UN وأدى نظام الإغلاق الإسرائيلي، الذي يقيد وصول الفلسطينيين إلى خدمات الصحة والتعليم والعمالة والأسواق والشبكات الاجتماعية والدينية، إلى زيادة الفقر والاحتياج الإنساني في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Some of these are noted in section I of this report, including the development of mobile transactions, social networking and cloud computing. UN وذُكر بعض هذه الجوانب في الفرع الأول من هذا التقرير، بما في ذلك تطور المعاملات بواسطة المحمول والشبكات الاجتماعية والحوسبة الشبكية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus